shell-script-pt
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [MODERAÇÃO] Re: Zenity


From: mop
Subject: Re: [MODERAÇÃO] Re: Zenity
Date: Mon, 28 Apr 2008 13:53:50 -0300

Bem, colegas da lista, quero encarecidamente pedir desculpas a todos pelo 
"update" que causei. Normas são dinâmicas, e acabo involuntariamente de
provocar uma atualização.

Entendo que muitos colegas já com dificuldade com shell tentam fazer o possível
para postar em portugues (norma da lista) e agora com essa orientação
todas as pessoas não fluentes em portugues estão excluídas de se manifestar.

IMPORTANTE, retiro a sugestão de meu post anterior, pois com certeza, a 
postagem em suas linguas "! pt" será contra as normas e não um item 
esclarecedor adicional.
Infelizmente uma segunda língua, fluente, oral ou escrita, é algo muito raro 
para a absoluta maioria da população mundial, inclusive eu. :(

Obrigado pelo esclarecimento MrBiTS.
Seria muito interessante "appendar" essa regra nas normas da lista para maior 
eficiência da mesma e menor necessidade de intervenções, além de orientar
novas inscrições.

PS. pessoas de lingua hispânica, podem escrever-me em PVT que tentarei postar
as questões como se fossem minhas. Haverá delay com certeza e terei de
interromper o auxílio se houver abuso. Não se alonguem nos textos. :)
Poderão acompanhar as respostas em portugues, como já fazem, sem delay em:
http://br.groups.yahoo.com/group/shell-script/messages?o=1


------------------------------------------
>From: MrBiTS
>
>mop e lista
>
>Como essa questão foi tornada pública, alguns pontos devem ser definidos:
>
>- - Zenit enquanto utilizado como ferramenta de apoio a shell-script
>poderá ser abordado, tanto quanto um dialog pode.
>
>- - Tradutores online não só não ajudam como atrapalham. A mensagem
>traduzida ( sic ) ficou totalmente incompreensível. Acredito que todos
>aqui saibamos o mínimo de inglês para uma leitura. Claro que o povo
>hispano-falante tem um certo preconceito em escrever/falar inglês, mas
>ele sendo considerado a língua pura deve ser preferido na lista em
>relação às "traduções". Daqui a pouco vamos ler que a Jennifer Aniston
>está "mantendo o perfil baixo"  e aí vamos chorar... de rir. Pessoas que
>usam tradutores online e simplesmente copiam o resultado estão com
>preocupação ZERO com as pessoas que terão o trabalho de ler e
>interpretar a porcaria que foi feita. Usuários que se valerem de
>traduções online serão moderados sem nenhum aviso.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]