www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Revision y conversion de /philosophy/historical-ap


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Revision y conversion de /philosophy/historical-apsl.html
Date: Fri, 09 Aug 2013 13:43:55 +0200
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11

On 08/08/2013 20:50, Jorge Fernandez Pendas wrote:

>>>> - que consiste en el hecho de que formamos una comunidad cuya finalidad es
>>>> cooperar en el software como bien común.
>>>> + que consiste en el hecho de que formamos una comunidad cuya finalidad es
>>>> cooperar en el *campo del* software *en cuanto* bien común.

>> What Apple has not grasped, or has dismissed, is the spirit of free software,
>> which is that we form a community to cooperate on the commons of software.
> 
> Conozco la expresión y su significado, pero considero que su uso está 
> reservado
> para textos técnicos y muy formales, y no me parece que sea el caso. Me 
> suena, 
> por así decirlo, excesivo. Me gustaba más la versión tal y como la habíamos 
> dejado antes, con 'como'. De hecho, me gusta mucho lo directo que suena. > 
> ¿Tú tienes otra visión
sobre el estilo?


Mi visión sobre el estilo es que tiene que ser simple, claro y comprensible
para todos los hispanohablantes. Para mí, como dije,
"en cuanto" en su acepción de "en calidad de" es de uso común.


En el PO que subiste está así:

   que consiste en el hecho de que formamos una comunidad cuya finalidad
   es cooperar en el software como bien común.


Pero en la revisión que hicimos en la lista esto es lo que dice:

   que consiste en el hecho de que formamos  una comunidad cuya finalidad
   es cooperar en favor del software como bien común.


Entonces, ¿cuál es la versión que propones?


-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education












reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]