www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Revision y conversion de /philosophy/historical-ap


From: Jorge Fernandez Pendas
Subject: Re: [GNU-traductores] Revision y conversion de /philosophy/historical-apsl.html
Date: Tue, 06 Aug 2013 21:04:46 +0200

Hola,

> > Ya he subido el archivo.
> 
> Ya está en línea el artículo actualizado. Durante la revisión final aporté
> las siguientes modificaciones, si hay otras opiniones lo podemos analizar y
> modificar sucesivamente:
> 
> 
> - Apple publicó una versión mejorada de la APSL, la 1.1,
> + Apple publicó una versión *actualizada* de la APSL, la 1.1,

Es cierto. Me gusta más. 
 
> - En enero de 2001 Apple publicó una nueva versión, la APSL 1.2.
> + En enero de 2001 Apple publicó *otra* nueva versión, la APSL 1.2.

Correcto. 
 
> - Más adelante mostramos el comentario original sobre la versión 1.0 de APSL.
> + Más adelante mostramos el comentario original sobre la versión 1.0 de
> *la* APSL.

Correcto. Ahora que lo comentas, no me gusta nada cómo suena lo que habíamos
puesto.
 
> - De esta manera, si Apple renunciara a luchar por una patente discutible
> (o por una cuya aplicabilidad al código en cuestión sea discutible),
> + De esta manera, si Apple renunciara a luchar *contra* una patente
> discutible (o [-por-] una cuya aplicabilidad al código en cuestión sea
> discutible),

Mucho mejor. 
 
> - herencia de la  NPL
> + herencia de la  <abbr title=\"Netscape Public License\">NPL</abbr>

> # Aunque no está en el original, me pareció conveniente extender la sigla
> para que le quede más claro al lector que no está muy familiarizado con los
> nombres de las licencias.

Así queda mucho más claro.  
 
> - quiere cederle a Apple los derechos de los cambios
> + quiere cederle a Apple los derechos *sobre* los cambios

Sí, los derechos se tienen 'sobre', no 'de'.
 
> - debemos recordar que solo una parte del MacOS
> + debemos recordar que solo una parte *de* MacOS

Me gusta más. 
 
> - que se propone atraer al mundo empresarial mediante el mero objetivo
> materialista de un rápido desarrollo,
> + que se propone atraer *a las empresas con* el mero objetivo materialista
> de un rápido desarrollo,
> 
> # Me pareció que cambiando "mundo empresarial" por "empresas" se evita el
> problema de la preposición, que puede sonar no muy bien a algunos lectores.
> 
> # También cambié "mediante" por "con" porque el objetivo no es un medio
> sino una finalidad.

Como he puesto en la otra línea de correos, mucho mejor así. 
 
> - que consiste en el hecho de que formamos una comunidad cuya finalidad es
> cooperar en el software como bien común.
> + que consiste en el hecho de que formamos una comunidad cuya finalidad es
> cooperar en el *campo del* software *en cuanto* bien común.

No lo veo claro. 'En cuanto' es una expresión de poco uso.
 
> > Lo siento, no lo pude subir antes (el plazo que había
> > puesto es hasta el miércoles pasado) porque este fin de semana he estado 
> > liado. 
> 
> 
> ¡Yo también estoy atareadísima en este periodo!

¡Que sea leve!

Un saludo,

Jorge



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]