www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] Nueva traducción: surveillance -vs-democracy.html (#12


From: Dora Scilipoti
Subject: [GNU-traductores] Nueva traducción: surveillance -vs-democracy.html (#12899)
Date: Sat, 19 Oct 2013 13:43:19 +0200
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11

Estimados:

A pedido de RMS, días pasados estuve trabajando junto a otra gente de
Ecuador en la traducción de un artículo que no estaba publicado en gnu.org.
Hoy el artículo ha sido publicado en el sitio, y como la traducción ya está
hecha, me parece lógico publicarla lo antes posible, porque además es un
artículo importante.

¿Podrían por favor echarle un ojo? Como es un poco largo, lo voy a ir
enviando por partes. El artículo original es este:
http://www.gnu.org/philosophy/surveillance-vs-democracy.html

El sistema aún no ha generado el POT, así que apenas esté disponible,
agradecería si alguien pudiera preparar también el archivo
surveillance-vs-democracy.es.po.

Para esto he abierto la tarea #12899
https://savannah.gnu.org/task/index.php?12899

--------
How Much Surveillance Can Democracy Withstand?

¿Cuánta vigilancia puede soportar la democracia?

The current level of general surveillance in society is
incompatible with human rights. To recover our freedom and restore
democracy, we must reduce surveillance to the point where it is
possible for whistleblowers of all kinds to talk with journalists
without being spotted. To do this reliably, we must reduce the
surveillance capacity of the systems we use.

El actual nivel de vigilancia general en la sociedad es incompatible
con los derechos humanos. Para recuperar nuestra libertad y restituir
la democracia tenemos que reducir la vigilancia al punto en el que sea
posible para los denunciantes de todo tipo hablar con los periodistas
sin ser  identificados. Para hacer esto de forma fiable, es necesario
reducir la capacidad de vigilancia de los sistemas que usamos.

Using free/libre software, <a
href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before/";>
as I've advocated for 30 years</a>, is the first step in taking
control of our digital lives. We can't trust nonfree software; the <a
href="http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm";>
NSA uses and even creates security weaknesses</a> in nonfree software
so as to <a
href="http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security";>
invade our own computers</a> and routers. Free software gives us
control of our own computers, but <a
href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/";> that won't
protect our privacy once we set foot on the Internet</a>.

Usar Software Libre, <a
href="<http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before/>
como he defendido desde hace 30 años</a>, es el primer paso para tomar el
control de nuestra vida digital. No podemos confiar en el software que no
es libre. La <a
href="http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm";>NSA
usa e incluso crea
vulnerabilidades de seguridad en el software que no es libre</a> para <a
http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security";>para
poder invadir nuestros ordenadores y enrutadores</a>. El Software Libre nos
permite ejercer el control sobre nuestras propias computadoras, pero <a
href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/";>eso no protegerá
nuestra privacidad una vez que pongamos los pies en Internet</a>.

<a
href="http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill";>Bipartisan
legislation to &ldquo;curtail the domestic surveillance
powers&rdquo;</a> in the U.S. is being drawn up, but it relies on
limiting the government's use of our virtual dossiers. That won't
suffice to protect whistleblowers if &ldquo;catching the
whistleblower&rdquo; is grounds for access sufficient to identify him
or her. We need to go further.

En los EE. UU. se está elaborando una <a
href="http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill";>legislación
bipartidista para «restringir los poderes de vigilancia nacional»</a>, pero
se basa en limitar el uso de algunas partes de nuestros expedientes
virtuales. Esto no será suficiente para proteger al denunciante si
«capturar al denunciante» es una justificación para acceder a los datos
necesarios para identificarlo. Tenemos que ir más allá.

Thanks to Edward Snowden's disclosures, we know that the current
level of general surveillance in society is incompatible with human
rights. The repeated harassment and prosecution of dissidents,
sources, and journalists provides confirmation. We need to reduce the
level of general surveillance, but how far? Where exactly is the
<em>maximum tolerable level of surveillance</em>, beyond which it
becomes oppressive? That happens when surveillance interferes with
the functioning of democracy: when whistleblowers (such as Snowden)
are likely to be caught.

Gracias a las revelaciones de Edward Snowden, ahora sabemos que los
niveles actuales de vigilancia general en la sociedad son incompatibles
con los derechos humanos. El reiterado acoso y persecución a periodistas,
fuentes de información y disidentes lo confirma. Tenemos que reducir el
nivel de vigilancia general, pero ¿hasta dónde? ¿Cuál es exactamente
el nivel máximo de vigilancia que la población en general puede tolerar,
más allá del cual se vuelve opresiva? Es cuando la vigilancia interfiere
con el funcionamiento de la  democracia: cuando existe la posibilidad
de que denunciantes como Snowden sean atrapados.

Don't Agree We Need to Reduce Surveillance? Then Read This
Section First

¿No está de acuerdo con que debemos reducir la vigilancia? Lea esta
sección primero.

If whistleblowers don't dare reveal crimes and lies, we lose the
last shred of effective control over our government and institutions.
That's why surveillance that enables the state to find out who has
talked with a reporter is too much surveillance&mdash;too much for
democracy to endure.

Si los denunciantes no se atreven a revelar crímenes y mentiras,
perdemos el último fragmento de control efectivo sobre nuestro gobierno
e instituciones. [Es por eso que] la vigilancia que permite al Estado
averiguar quién se ha comunicado con un reportero es demasiada
vigilancia. Demasiada para ser soportada por la democracia.

An unnamed U.S. government official ominously told journalists in
2011 that the <a
href="http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river";>
U.S. would not subpoena reporters because &ldquo;We know who you're
talking to.&rdquo;</a> Sometimes <a
href="http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press";>
journalists' phone call records are subpoenaed</a> to find this out,
but Snowden has shown us that in effect <a
href="https://www.commondreams.org/view/2013/05/14";> they subpoena all
the phone call records</a> of everyone in the U.S., all the time.

Un funcionario no identificado del gobierno de los EE. UU. en 2011 dijo
siniestramente a los periodistas que <a
href="http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river";>el
Estado no citaría a los reporteros a declarar en los tribunales porque
«sabemos con quién están hablando»</a>. Para obtener tal información, a
veces <a
href="http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press";>se
ordena la presentación en tribunales de los
registros de las llamadas telefónicas de los periodistas</a>, aunque
Snowden nos ha demostrado que, de hecho, constantemente <a
href="https://www.commondreams.org/view/2013/05/14";> se ordena la
presentación de todos los registros de llamadas telefónicas</a> de todos
los ciudadanos de los Estados  Unidos.

Opposition and dissident activities need to keep secrets from
states that are willing to play dirty tricks on them. The ACLU has
demonstrated the U.S. government's <a
href="http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf";> systematic
practice of infiltrating peaceful dissident groups</a> on the pretext
that there might be terrorists among them. The point at which
surveillance is too much is the point at which the state can find who
spoke to a known journalist or a known dissident.

Los activistas de oposición y disidencia se ven en la necesidad
de ocultar información a los estados que están dispuestos a
jugarles trucos sucios. La Unión Estadounidense por las Libertades
Civiles  ha demostrado la <a
href="http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf";>práctica
sistemática del gobierno de los Estados Unidos de infiltrarse en los grupos
disidentes pacíficos</a> bajo el pretexto de que podría haber terroristas
entre ellos. El punto en el que la vigilancia es demasiada es cuando el
Estado puede averiguar quién se comunicó con un periodista conocido o un
disidente conocido.

Information, Once Collected, Will Be Misused

Una vez que se haya obtenido la información, será usada incorrectamente

When people recognize that the level of general surveillance is too
high, the first response is to propose limits on access to the
accumulated data. That sounds nice, but it won't fix the problem, not
even slightly, even supposing that the government obeys the rules.
(The NSA has misled the FISA court, which said it was <a
href="http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/";>
unable to effectively hold the NSA accountable</a>.) Suspicion of a
crime will be grounds for access, so once a whistleblower is accused
of &ldquo;espionage,&rdquo; finding the &ldquo;spy&rdquo; will provide
an excuse to access the accumulated material.

Cuando la gente reconozca que el nivel general de vigilancia es demasiado
alto, la primera respuesta será proponer límites de acceso a los
datos acumulados. Eso suena bien, pero no  solucionará los problemas
ni siquiera un poco, incluso suponiendo que el gobierno obedezca las
reglas. La NSA ha engañado al tribunal de la FISA, que <a
href="http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/";>se declaró
incompetente para determinar efectivamente la culpabilidad de la NSA</a>.
La sospecha de un delito será motivo para obtener el acceso, por lo que una
vez que el denunciante haya sido acusado de "espionaje", la búsqueda del
«espía» será una excusa para obtener el acceso al material acumulado.

The state's surveillance staff will misuse the data for personal
reasons too. Some NSA agents <a
href="http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems";>
used U.S. surveillance systems to track their lovers</a>&mdash;past,
present, or wished-for&mdash;in a practice called
&ldquo;LoveINT.&rdquo; The NSA says it has caught and punished this a
few times; we don't know how many other times it wasn't caught. But
these events shouldn't surprise us, because police have long <a
href="http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm";>used their
access to driver's license records to track down someone
attractive</a>, a practice known as &ldquo;running a plate for a
date.&rdquo;

El personal de vigilancia del Estado hará mal uso de los datos también
por razones personales. Algunos agentes de la NSA <a
href="http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems";>usaron
los sistemas de vigilancia de los EE. UU. para rastrear a sus amantes</a>
&mdash;pasados, presentes o anhelados&mdash;, una práctica llamada
«<cite>LoveINT</cite>». La  NSA afirma que ha descubierto y castigado estos
incidentes en pocas ocasiones, aunque no sabemos cuántas fueron las veces
que no se descubrió nada.  Pero estos eventos no deberían sorprendernos,
porque la policía ha usado durante mucho tiempo su <a
href="http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm";>acceso a los
registros de las licencias de conducir para localizar a alguna persona
atractiva</a>, práctica conocida como «pasar una placa para una cita».

Surveillance data will always be used for other purposes, even if
this is prohibited. Once the data has been accumulated and the state
has the possibility of access to it, it may misuse that data in
dreadful ways.

Los datos obtenidos mediante la vigilancia siempre serán usados para otros
propósitos, aunque esté prohibido. Una vez que los datos han sido
acumulados y el Estado tiene la posibilidad de acceder a ellos, los puede
usar de muchas maneras horripilantes.

Total surveillance plus vague law provides an opening for a massive
fishing expedition against any desired target. To make journalism and
democracy safe, we must limit the accumulation of data that is easily
accessible to the state.

La vigilancia masiva combinada con una legislación débil ofrece
aguas propicias para una pesca masiva de cualquier presa deseada. Para
asegurar la democracia, debemos limitar la acumulación  de datos que
son de fácil acceso para el Estado.
------

-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]