www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/danger-of-software-paten


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/danger-of-software-patents.html (final)
Date: Thu, 6 Nov 2014 11:52:52 +0100
User-agent: KMail/1.13.7 (Linux/3.2.0-4-686-pae; KDE/4.8.4; i686; ; )

Dora Scilipoti escribió:
> On 05/11/2014 11:18, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> > Corregido y terminado. lo subo a Savannah.
> 
> Lo estoy leyendo todo desde el principio, y mientras estoy en eso me surge
> la duda si no sería mejor en lugar de "titular" decir "dueño" cuando
> hablamos de patentes. Me parece que es más acertado ya que las patentes son
> objeto de transacciones comerciales. En cambio cuando hablamos de copyright
> me parece bien decir "titular" como lo venimos haciendo hasta ahora.
> 
> ¿Opiniones?

Creo que es mejor dejarlo como está. Es lo más fiel al original, ya que dice 
"patent holder" y no "patent owner". 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]