www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /help/evaluation.html


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /help/evaluation.html
Date: Wed, 26 Nov 2014 20:11:54 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11

Estimados:

Quería avisarles que desde mañana hasta el 7 de diciembre estaré ausente.
Puede que logre conectarme para revisar y responder a los correos, o puede
que no, así que les aviso por las dudas.

La parte que queda por revisar es el cuestionario. Ahora bien, este
cuestionario en realidad el candidato lo tiene que descargar y responder en
inglés, por lo que no habría que poner la traducción. Como la traducción ya
está hecha, lo que podemos hacer es poner ambas versiones, inglés y
español, con una N. de T. explicando que la traducción sirve solo
a título informativo y que tiene que descargarlo y rellenarlo en inglés.

Creo que deben quedar muy pocos programadores que de alguna manera no se
las arreglen para lidiar con el inglés, sobre todo en cuestiones técnicas.
Para los que realmente no encuentren modo de ingeniárselas, podríamos decir
en la nota que este equipo de traductores queda a disposición para ayudar a
rellenar el cuestionario si fuera necesario. ¿Qué les parece?

Bueno, aquí va la tercera y última parte, el cuestionario. Siento no haber
podido revisarlo yo antes, a ver si alguien se anima.

-----------------------------
Questionnaire for offering software to GNU

Cuestionario para ofrecer software a GNU


General Information
Do you agree to follow GNU policies?
If your program is accepted to be part of the GNU system, it means
that you become a GNU maintainer, which in turn means that you will
need to follow GNU policies in regards to that GNU program.
(Summarized above, see maintainers document for full descriptions.)

Información general
¿Está de acuerdo con las políticas del proyecto GNU?
Si su programa es aceptado como parte del sistema GNU, esto significa que
usted se convertirá en mantenedor de GNU, lo que a su vez significa que
debe seguir las políticas de GNU en lo que se refiere a programas bajo GNU.
(Resumiendo lo anterior, véase el documento de mantenedores para obtener
descripciones completas.)


Package name and version:
Author Full Name <Email>:
URL to package home page (if any):
URL to source tarball:
Please make a release tarball for purposes of evaluation, whether
or not you publicly release it.  If you don't have anywhere to upload it,
send it as an attachment.
Brief description of the package:

Nombre del paquete de software y versión:
Nombre completo del autor/es <correo electrónico>:
Dirección del sitio principal del paquete (si es que existe):
Dirección del archivo fuente tarball:
Por favor realice un archivo tarball para evaluación, lo vaya a utilizar
después para el lanzamiento o no. Si no tienes un sitio donde subir el
archivo mándelo como archivo adjunto.
Breve descripción del paquete:


Code Dependencies:
Please list the package's dependencies (source language, libraries, etc.).

Código Dependencias:
Por favor facilite una lista con los paquetes de dependencias necesarias
que requiere su proyecto (lenguaje fuente, librerías, etc...)


Configuration, building, installation:
It might or might not use Autoconf/Automake, but it must meet GNU
standards.  Even packages that do not require compilation
must follow these standards, so installers have a uniform way to
define target directories, etc.  Please see:
http://www.gnu.org/prep/standards/html_node/Configuration.html
http://www.gnu.org/prep/standards/html_node/Makefile-Conventions.html

Configuración, compilación, instalación:
Puede utiliza o no Autoconf/Automake, pero debe seguir los estándares de
GNU. Incluso los paquetes que no precisen de compilación deben seguir
ese estándar, así que los instaladores deben seguir una pauta que defina
la ruta de directorios, etc... Por favor lea esto:
http://www.gnu.org/prep/standards/html_node/Configuration.html
http://www.gnu.org/prep/standards/html_node/Makefile-Conventions.html


Documentation:
We require using Texinfo (http://www.gnu.org/software/texinfo/)
for documentation, and recommend writing both reference and tutorial
information in the same manual. Please see
http://www.gnu.org/prep/standards/html_node/GNU-Manuals.html

Documentación:
Requerimos el uso de Texinfo (http://www.gnu.org/software/texinfo/) para
elaborar la documentación, y escribir tanto las referencias como
información sobre el tutorial en el mismo manual. Por favor lea:
http://www.gnu.org/prep/standards/html_node/GNU-Manuals.html


Internationalization:
If your package has any user-visible strings, please make them
translatable to other languages using GNU Gettext:
http://www.gnu.org/software/gettext/

Internacionalización:
Si su paquete de software tiene cadenas de texto que los usuarios pueden
ver, haga que se puedan traducir utilizando GNU Gettext:
http://www.gnu.org/software/gettext/


Accessibility:
Please discuss any <a
href="/accessibility/accessibility.html">accessibility issues</a>
with your package, such as use of relevant APIs.

Accesibilidad
Por favor trate cualquier <a
href=\"/accessibility/accessibility.html\">problema de accesibilidad</a>
con su paquete, como el uso de interfaces adecuadas.


Security:
Please discuss any possible security issues with your package:
cryptographic algorithms being used, sensitive data being stored,
possible elevation of privileges, etc.

Seguridad:
Por favor comente cualquier posible problema de seguridad son su paquete:
algoritmos de cifrado que sean usados, datos relevantes que sean
almacenados, posible elevación de privilegios, etc.


Licensing:
Both the software itself *and all dependencies* (third-party
libraries, etc.) must be free software in order to be included in
GNU. In general, official GNU software should be released under the
GNU GPL version 3 or any later version, and GNU documentation should
be released under the GNU FDL version 1.3 or any later version.

Licencia:
Tanto el software por sí mismo como todas las dependencias (software de
terceros, librerías, etc) deben ser software libre para que pueda ser
incluido en GNU. En general, el software oficial GNU debe licenciarse bajo
licencia GNU GPL versión 3 o cualquier versión posterior, y la
documentación GNUdebería distribuirse bajo GNU FDL versión 1.3 o cualquier
versión posterior.


Please see http://www.gnu.org/philosophy/license-list.html for a
practical guide to which licenses are free (for GNU's purposes) and
which are not. Please give specific url's to any licenses involved
that are not listed on that page.

Por favor consulte este enlace:
http://www.gnu.org/philosophy/license-list.html donde encontrará una guía
práctica donde que licencias son libres (para propósitos del proyecto GNU)
y cuales no. Por favor facilite las direcciones de cualquier licencia
involucrada que no este incluida en esa página.


Similar free software projects:
Please explain what motivated you to write your package, and search
at least the Free Software Directory (http://www.gnu.org/directory/)
for projects similar to yours. If any exist, please also explain
what the principal differences are.

Proyectos libres similares
Por favor explique que le ha motivado a escribir su paquete de software, y
busque dentro del Directorio de Software Libre
(http://www.gnu.org/directory/) otros proyectos similares al suyo. Si
existe alguno explique cuales son las principales diferencias entre ambos.


Any other information, comments, or questions:

Otra información adicional, comentarios o preguntas:


Again, please email the questionnaire to <a
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
when it is done.

De nuevo, por favor mande un correo con el cuestionario a<a
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
cuando lo haya rellenado.



Other ways to help the GNU Project

Otras maneras de ayudar al Proyecto GNU


There are <a href=\"/help/help.html\">many other ways</a> of helping GNU,
both technical and non-technical.

Hay <a href=\"/help/help.html\">muchas otras maneras</a> de ayudar al
proyecto GNU, tanto en aspectos técnicos, como no técnicos.
------------------------------------------------------------


-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]