www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de proprietary-tethers


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de proprietary-tethers
Date: Sun, 22 Sep 2019 12:48:41 +0200
User-agent: Evolution 3.30.5-1.1

El dom, 22-09-2019 a las 09:46 +0200, Daniel G. escribió:
> On Sat, Sep 21, 2019 at 09:58:06PM -0400, Dora Scilipoti wrote:
> > On 09/21/2019 04:17 AM, Daniel G. wrote:
> > 
> > > On Sat, Sep 21, 2019 at 02:38:11AM -0400, Dora Scilipoti wrote:
> > > > Envío para la revisión. De 38 entradas, estas eran nuevas:
> > > > 
> > > > 
> > > > Honeywell's “smart” thermostats communicate only
> > > > through the
> > > > company's server. They have all the nasty characteristics of
> > > > such
> > > > devices: <a
> > > > href="
> > > > https://www.businessinsider.com/honeywell-iot-thermostats-server-outage-2018-9
> > > > ">
> > > > surveillance, and danger of sabotage</a> (of a specific user,
> > > > or of all
> > > > users at once), as well as the risk of an outage (which is what
> > > > just
> > > > happened).
> > > > 
> > > > Los termostatos «inteligentes» Honeywell comunican únicamente a
> > > > través
> > > > del servidor de la compañía. Poseen todas las características
> > > > nocivas de
> > > > ese tipo de dispositivos: <a
> > > > href="
> > > > https://www.businessinsider.com/honeywell-iot-thermostats-server-outage-2018-9";>vigilancia
> > > > ,
> > > > y el peligro de sabotaje</a> (contra un usuario en particular o
> > > > contra
> > > > todos los usuarios a la vez), como así también el riesgo de mal
> > > > funcionamiento del servidor (que es lo que sucedió).
> > > 
> > > - Honeywell comunican únicamente a través del servidor de la
> > > compañía
> > > + Honeywell se comunican únicamente mediante el servidor de la
> > > compañía
> > 
> > # Lo que quiere decir con "communicate" es que el termostato tiene
> > que
> > pasar por el servidor antes de mostrar datos (temperatura, humedad,
> > etc.). Están conectados a internet. También para regularlo hay que
> > pasar
> > por el servidor (ver párrafo siguiente).
> 
> Lo he repasado según la definición de la RAE, y ambas formas vienen a
> decir
> lo mismo. En mi caso posiblemente esté más acostumbrado en este
> contexto a
> la forma pronominal.

Suena extraño porque después de "comunicar" uno espera un complemento.
"Comunican los datos a través de...", quedaría más natural.






reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]