www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de proprietary-tethers


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de proprietary-tethers
Date: Sun, 22 Sep 2019 15:42:22 -0400
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:45.0) Gecko/20100101 Thunderbird/45.8.0

On 09/22/2019 06:48 AM, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> El dom, 22-09-2019 a las 09:46 +0200, Daniel G. escribió:
>> On Sat, Sep 21, 2019 at 09:58:06PM -0400, Dora Scilipoti wrote:
>>> On 09/21/2019 04:17 AM, Daniel G. wrote:
>>>
>>>> On Sat, Sep 21, 2019 at 02:38:11AM -0400, Dora Scilipoti wrote:
>>>>> Envío para la revisión. De 38 entradas, estas eran nuevas:
>>>>>
>>>>>
>>>>> Honeywell's “smart” thermostats communicate only
>>>>> through the
>>>>> company's server. They have all the nasty characteristics of
>>>>> such
>>>>> devices: <a
>>>>> href="
>>>>> https://www.businessinsider.com/honeywell-iot-thermostats-server-outage-2018-9
>>>>> ">
>>>>> surveillance, and danger of sabotage</a> (of a specific user,
>>>>> or of all
>>>>> users at once), as well as the risk of an outage (which is what
>>>>> just
>>>>> happened).
>>>>>
>>>>> Los termostatos «inteligentes» Honeywell comunican únicamente a
>>>>> través
>>>>> del servidor de la compañía. Poseen todas las características
>>>>> nocivas de
>>>>> ese tipo de dispositivos: <a
>>>>> href="
>>>>> https://www.businessinsider.com/honeywell-iot-thermostats-server-outage-2018-9";>vigilancia
>>>>> ,
>>>>> y el peligro de sabotaje</a> (contra un usuario en particular o
>>>>> contra
>>>>> todos los usuarios a la vez), como así también el riesgo de mal
>>>>> funcionamiento del servidor (que es lo que sucedió).
>>>>
>>>> - Honeywell comunican únicamente a través del servidor de la
>>>> compañía
>>>> + Honeywell se comunican únicamente mediante el servidor de la
>>>> compañía
>>>
>>> # Lo que quiere decir con "communicate" es que el termostato tiene
>>> que
>>> pasar por el servidor antes de mostrar datos (temperatura, humedad,
>>> etc.). Están conectados a internet. También para regularlo hay que
>>> pasar
>>> por el servidor (ver párrafo siguiente).
>>
>> Lo he repasado según la definición de la RAE, y ambas formas vienen a
>> decir
>> lo mismo. En mi caso posiblemente esté más acostumbrado en este
>> contexto a
>> la forma pronominal.
> 
> Suena extraño porque después de "comunicar" uno espera un complemento.
> "Comunican los datos a través de...", quedaría más natural.

De acuerdo, pero es que no se trata únicamente de la comunicación de los
datos, sino de todo el funcionamiento del termostato. La mayoría de
estas entradas las escriben los webmasters, cuya lengua materna casi
nunca es el inglés, y no siempre son revisadas con atención. La idea es
simplemente que el termostato no funciona a menos que esté conectado al
servidor. Lo puse así:

Los termostatos «inteligentes» Honeywell funcionan únicamente a través
del servidor de la compañía.

Ya está publicada.




-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]