www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Revisión de software-patents (7 y último)


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Revisión de software-patents (7 y último)
Date: Fri, 17 Jan 2020 12:06:28 +0100
User-agent: Evolution 3.30.5-1.1

El mié, 15-01-2020 a las 20:09 -0500, Dora Scilipoti escribió:
> On 01/15/2020 04:56 AM, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> > When the US started having software patents, there was no political
> > debate. In fact, nobody noticed. The software field, for the most
> > part,
> > didn't even notice. There was a supreme court decision in 1981
> > which
> > considered a patent on a process for curing rubber. The ruling was
> > that
> > the fact that the apparatus included a computer and a program as
> > part
> > of the process to cure the rubber did not make it un-patentable.
> > 
> > Cuando EE. UU. empezó a tener patentes de software, no hubo
> > debate. De hecho, nadie lo advirtió. El mundo del software, en su
> > mayor
> > parte, ni siquiera se dio cuenta. En 1981 hubo una decisión del
> > Tribunal Supremo relativa a una patente sobre un proceso de curado
> > de
> > caucho. La sentencia decía que el hecho de que el aparato incluyera
> > un
> > ordenador y un programa como parte del proceso para curar el caucho
> > no
> > lo inhabilitaba para ser patentado.
> 
> - Cuando EE. UU. empezó a tener patentes de software,
> + Cuando en EE. UU. se empezaron a introducir las patentes de
> software,
> 
> > The appeals court the next year which considers all patent cases,
> > reversed the qualifiers. They said the fact that there is a
> > computer
> > and a program in this makes it patentable. The fact that there is a
> > computer and program in anything makes it patentable. This is why
> > the
> > US started having business procedure patents. This is because the
> > business procedures were carried out on a computer and that made
> > them
> > patentable. So this ruling was made and I think the natural order
> > recalculation patent was one of the first or might have been even
> > the
> > first. Throughout the 80's we didn't know about this.
> > 
> > Al año siguiente, un tribunal de apelación especializado en los
> > casos
> > de patentes invirtió los términos. Dijeron que el hecho de que algo
> > contenga un ordenador y un programa lo hace patentable. Así es cómo
> > EE. UU. comenzó a tener patentes sobre procedimientos
> > empresariales. Esto se debe a que los procedimientos empresariales
> > se
> > realizan en un ordenador, y eso los hace patentables. El caso es
> > que se
> > tomó esa decisión, y creo que la patente sobre el cálculo en orden
> > natural fue una de las primeras, o incluso puede que fuera la
> > primera.
> > En los 80 no lo sabíamos.
> 
> - Así es cómo EE. UU. comenzó a tener patentes sobre
> procedimientos
> empresariales.
> 
> + Así es *como* EE. UU. comenzó a introducir patentes sobre
> procedimientos empresariales.
> 
> - Esto se debe a que los procedimientos empresariales se realizan en
> un
> ordenador, y eso los hace patentables.
> 
> + Esto se debe a que los procedimientos empresariales se realizaban
> en
> un ordenador, y eso los hacía patentables.

# De acuerdo con el último verbo en pretérito, ¿pero el anterior no
debería estar en presente? Si no parecería que la utilización de
ordenadores en tales casos es cosa del pasado.

+ Esto se debe a que los procedimientos empresariales se realizan en un
ordenador, y eso los hacía patentables.

# Y, ahora que lo pienso, tampoco me gusta "procedimiento empresarial".
Aquí se refiere a la implementación por ordenador de un proceso de
curado de caucho y operaciones similares. Creo que sería más adecuado
hablar de "procedimientos industriales".

+ Esto se debe a que los procedimientos industriales se realizan en un
ordenador, y eso los hacía patentables.

> 
> - En los 80
> + En los años ochenta / en la década de los ochenta
> 
> 
> > It was around 1990 that programmers in the US started to become
> > aware
> > that they were faced with a danger from software patents. So i saw
> > how
> > the field worked before and how the field worked after. I saw no
> > particular speed up in progress after 1990. There was no political
> > debate in the US, but in Europe there has been a big political
> > debate.
> > Several years ago there was a push to amend the Munich treaty that
> > established the <a href="http://www.epo.org/";> European Patent
> > Office</a>. It has a <a href="
> > http://www.epo.org/law-practice/legal-texts/html/epc/1973/e/ar52.html";>
> > clause saying that software is not patentable</a>. The push was to
> > amend that to start allowing software patents. But the community
> > took
> > notice of this. It was actually free software developers and free
> > software users who took the lead.
> > 
> > Fue alrededor de los 90 cuando los programadores de EE.&nbsp;UU.
> > empezaron a darse cuenta del peligro que representaban las patentes
> > de
> > software. De modo que yo conocía cómo se funcionaba en este terreno
> > antes y cómo se funcionó después. No he visto ningún aumento del
> > progreso a partir de 1990. En EE.&nbsp;UU. no hubo debate, pero en
> > Europa ha habido un amplio debate político. Hace unos años hubo
> > presiones para enmendar el tratado de Munich que estableció la <a
> > href="http://www.epo.org/";>Oficina Europea de Patentes</a>. Hay una
> > <a
> > href="
> > http://www.epo.org/law-practice/legal-texts/html/epc/1973/e/ar52.html";>cláusula
> > que dice que el software no es patentable</a>. La ofensiva
> > pretendía
> > enmendarla para que se permitieran las patentes de software. Pero
> > la
> > comunidad se enteró de esto. Y fueron los desarrolladores y
> > usuarios de
> > software libre quienes lideraron la oposición.  
> 
> - alrededor de los 90
> + alrededor de los noventa
> 
> - De modo que yo conocía cómo se funcionaba la informática antes y
> después, y no he visto ningún aumento del progreso a partir de 1990.
> 
> - Pero la comunidad se enteró de esto. Y fueron los desarrolladores y
> usuarios de software libre quienes lideraron la oposición.
> 
> + Pero la comunidad se dio cuenta de esto, y fueron los
> desarrolladores
> y usuarios de software libre quienes lideraron la oposición.
> 
> 
> > We are not the only ones threatened by software patents. All
> > software
> > developers are threatened by software patents and even software
> > users
> > are threatened by software patents. For instance, Paul Heckel, when
> > Apple wasn't very scared of his threats, he threatened to start
> > suing
> > Apple's customers. Apple found that very scary. They figured they
> > couldn't afford to have their customers being sued like that, even
> > if
> > they would ultimately win. So the users can get sued too, either as
> > a
> > way of attacking a developer or just as a way to squeeze money out
> > of
> > them on their own or to cause mayhem.
> > 
> > Pero no somos los únicos amenazados por las patentes de software.
> > Todos
> > los desarrolladores de software están amenazados, e incluso los
> > usuarios. Por ejemplo, Paul Heckel, cuando vio que sus amenazas no
> > intimidaban demasiado a Apple, amenazó con empezar a demandar a los
> > clientes de Apple. Eso sí asustó a Apple. Calcularon que no podían
> > permitirse que sus clientes fueran demandados de esa manera, aun
> > cuando
> > al final ganaran. De modo que también los usuarios pueden ser
> > denunciados, bien como forma de atacar a un desarrollador, o
> > simplemente como un medio para sacarles dinero o provocar
> > confusión.
> 
> - Por ejemplo, Paul Heckel, cuando vio
> + Por ejemplo, cuando Paul Heckel vio
> 
> > All software developers and users are vulnerable. But it was the
> > free
> > software community in Europe that took the lead in organizing
> > opposition. In fact, twice now the countries that govern the
> > European
> > Patent Office voted not to amend that treaty. Then the EU took a
> > hand
> > and the directorates of the EU were divided on the issue.
> > 
> > Todos los desarrolladores de software son vulnerables. Pero fue la
> > comunidad del software libre europea la que tomó el liderazgo para
> > organizar la oposición. De hecho, los países que gobiernan la
> > Oficina
> > Europea de Patentes han votado ya dos veces en contra de enmendar
> > el
> > tratado. Luego la UE intervino, y la Direcciones generales se
> > dividieron en este asunto.
> 
> - Todos los desarrolladores de software son vulnerables. Pero
> + Todos los desarrolladores y usuarios de software son vulnerables,
> pero
> 
> -  Luego la UE intervino, y la Direcciones generales se
> dividieron en este asunto.
> 
> + Luego intervino la UE, y cada Dirección General adoptó una posición
> diferente.
> 
> 
> > The one whose job is to promote software is against software
> > patents it
> > seems. They were not in charge with this issue. It is the open
> > market
> > directorate who is in charge and is lead by somebody who is in
> > favor of
> > software patents. They basically disregarded public opinion which
> > has
> > been expressed to them. They have proposed a directive to allow
> > software patents.[<a href="#f3">3</a>] The French government has
> > already said they are against it. People who are working in various
> > other governments in Europe to oppose software patents and it is
> > vital
> > to start doing so here.
> > 
> > La Dirección cuyo objetivo es promover el software es contraria a
> > las
> > patentes de software. Pero ellos no se encargaban de este asunto.
> > Quien
> > está al cargo es la Dirección General del Mercado Interno, que
> > tiene al
> > frente a alguien favorable a las patentes de software. Ignoraron
> > por
> > completo la opinión pública y propusieron una directiva que
> > permitía
> > las patentes de software.[<a href="#f3">3</a>] El Gobierno francés
> > ya
> > ha dicho que se opone a ella. Hay personas que están trabajando en
> > varios otros Gobiernos europeos para oponerse a las patentes de
> > software, y es vital que aquí se empiece a hacer lo mismo.
> 
> - La Dirección cuyo objetivo es promover el software es contraria a
> las
> patentes de software. Pero ellos
> 
> + La Dirección que se ocupa de promover el software es contraria a
> las
> patentes de software, pero ellos
> 
> - que tiene al frente a alguien favorable
> + cuyo líder es favorable
> 
> - que se opone a ella.
> + que se opone a esa directiva.
> 
> - Hay personas que están trabajando en varios otros Gobiernos
> europeos
> para oponerse
> 
> + En varios otros países europeos ya se está trabajando para oponerse
> 
> 
> > According to <a href="
> > http://people.ffii.org/~phm/index.en.html";>Hartmut Pilch</a>, who
> > is
> > one of the leaders in the European struggle against software
> > patents,
> > the main impetus comes from the <a href="
> > http://www.patent.gov.uk/";>UK
> > Patent office</a>. The UK Patent Office is simply biased in favor
> > of software patents. It had a public consultation and most of the
> > responses were opposed to software patents. They then wrote a
> > report saying that people seem to be content with them, completely
> > disregarding the answers. You see, the free software community said
> > please send the answers to them and please send your answers to us
> > too and we'll publish them. So they published these answers which
> > were generally opposed. You'd have never guessed that from the
> > report that the UK Patent Office published.
> > 
> > Según <a href="http://people.ffii.org/~phm/index.en.html";>Hartmut
> > Pilch</a>, que es uno de los líderes de la lucha europea contra las
> > patentes de software, quien hace más fuerza es la <a href="
> > http://www.patent.gov.uk/";>Oficina de Patentes del Reino Unido</a>.
> > La
> > Oficina de Patentes del Reino Unido tiene una predisposición
> > favorable
> > a las patentes de software. Llevó a cabo una encuesta pública y la
> > mayoría de las respuestas fueron contrarias a las patentes de
> > software.
> > Luego redactaron un informe diciendo que la gente parecía estar
> > contenta con ella, ignorando por completo las respuestas. Resulta
> > que
> > la comunidad del software libre pidió que se enviaran las
> > respuestas a
> > la Oficina de Patentes, y también a ellos, para así publicarlas. De
> > modo que las publicaron, y la mayoría eran contrarias. A la vista
> > del
> > informe de la Oficina de Patentes del Reino Unido nadie habría
> > pensado
> > que era así.
> 
> - quien hace más fuerza es la
> + la que hace más fuerza es la
> 
> - que la gente parecía estar contenta con ella,
> + que la gente parecía estar conforme con ellas,
> 
> 
> > They (the UK Patent and Trademark Office) use a term that they call
> > technical effect. This is a term which can stretch tremendously.
> > You
> > are supposed to think it means a program idea would only be
> > patentable
> > if it relates closely to specific physical activities. If that is
> > the
> > interpretation, it would mostly solve the problem. If the only
> > software
> > ideas that can be patented were those that really did relate to a
> > particular technical, specific physical result that you might have
> > patented if you didn't use a program, that would be OK. The problem
> > is
> > that you can stretch that term. You can describe the result you get
> > by
> > running any program as a physical result. How does this physical
> > result
> > different from every other? Well it is as a result of this
> > computation.
> > The result is that the UK Patent Office is proposing something that
> > looks like it leads to mostly solving the problem and really gives
> > carte blanche for patenting almost anything.
> > 
> > Ellos (la Oficina de Patentes y Marcas Comerciales del Reino Unido)
> > utilizan un concepto que llaman efecto técnico. Es un concepto que
> > se
> > puede estirar enormemente. Se supone que hay que pensar que
> > significa
> > que la idea de un programa solo es patentable si está estrechamente
> > relacionada con actividades físicas concretas. Si la interpretación
> > es
> > esa, el problema estaría prácticamente resuelto. Si las únicas
> > ideas de
> > software que pudieran patentarse fueran las que realmente están
> > relacionadas con una técnica particular, con un resultado físico
> > concreto que podría haberse patentado sin utilizar un programa, eso
> > estaría bien. El problema es que se puede ampliar esa condición. Se
> > puede describir como un resultado físico el resultado que se
> > obtiene
> > ejecutando algún programa. ¿En qué se diferencia este resultado
> > físico
> > de cualquier otro? En que es el resultado de esa computación. La
> > consecuencia es que la Oficina de Patentes del Reino Unido está
> > planteando una propuesta que parece conducir a la resolución del
> > problema y que en realidad da carta blanca para patentar casi todo.
> 
> - efecto técnico.
> + «efecto técnico».
> 
> > The people in the same ministry are also involved in the copyright
> > issue which really has nothing to do with software patents except
> > that
> > it is being handled by the same people. It is a question of
> > interpreting the recent EU copyright directive, a horrible law like
> > the
> > <a href="http://www.eff.org/issues/dmca";>Digital Millennium
> > Copyright
> > Act in the US</a>. But there is some latitude for countries to
> > decide
> > how to implement it. The UK is proposing the most draconian
> > possible
> > way of implementing this directive. You could greatly reduce the
> > harm
> > that it does by implementing it properly. The UK wants to maximize
> > the
> > tyrannical effect of this directive. It seems there is a certain
> > group,
> > the <a href="http://www.dti.gov.uk/";>Department of Trade and
> > Industry</a>, who need to be reined in. It is necessary to put a
> > check
> > on their activities. Stop their creating new forms of power.
> > 
> > Personas del mismo ministerio se ocupan también del copyright, que
> > en
> > realidad no tiene nada que ver con las patentes de software, solo
> > que
> > las personas al cargo son las mismas. La cuestión es cómo se
> > interprete
> > la reciente directiva de la UE sobre el copyright, una horrible ley
> > como la <a href="http://www.eff.org/issues/dmca";>Ley de Copyright
> > del
> > Milenio Digital, de EE.&nbsp;UU.</a>. Pero los países disponen de
> > cierto margen para implementarla de una u otra forma. El Reino
> > Unido
> > está proponiendo la forma más draconiana posible de implementar
> > esta
> > directiva. Si se implementara de forma apropiada se podría reducir
> > en
> > gran medida el daño que produce, pero el Reino Unido quiere
> > maximizar
> > el efecto tiránico de la directiva. Parece que hay cierto
> > organismo, el
> > <a href="http://www.dti.gov.uk/";>Departamento de Comercio e
> > Industria</a>, al que hay que poner freno. Es necesario poner
> > límites a
> > sus actividades e impedirle crear nuevas formas de poder.
> 
> - Personas del mismo ministerio se ocupan también
> + En el mismo ministerio hay personas que se ocupan también
> 
> - Milenio Digital, de EE.&nbsp;UU.</a>.
> + Milenio Digital de EE.&nbsp;UU.</a>.
> 
> - Pero los países disponen de cierto margen para implementarla de una
> u
> otra forma.
> 
> + Pero cada país dispone de cierto margen en cuanto a la modalidad de
> implementación.
> 
> - Si se implementara de forma apropiada
> + Si se implementara de manera apropiada
> 
> > Software patents tie up every software developer and every computer
> > user in a new in a new form of bureaucrat. If the businesses that
> > use
> > computers realized how much trouble this can cause for them, they
> > would
> > be up in arms and I am sure they can stop it. Business doesn't like
> > being tied up in bureaucracy.
> > 
> > Las patentes de software enredan a desarrolladores de software y
> > usuarios de ordenadores en una nueva forma de burocracia. Si las
> > empresas que utilizan ordenadores se dieran cuenta de la cantidad
> > de
> > problemas que esto puede ocasionarles se pondrían en pie de guerra
> > y
> > estoy seguro de que podrían detenerlo. A las empresas no les gustan
> > las
> > trabas burocráticas.
> 
> - enredan a desarrolladores de software y usuarios de ordenadores en
> + enredan a todos desarrolladores de software y a todos los usuarios
> de
> ordenadores en
> 
> 
> > Sometimes, of course, it serves an important purpose. There are
> > some
> > areas where we wish the UK government did a more careful job in
> > tying
> > certain businesses up in bureaucracy, like when it involves moving
> > animals around.[<a href="#f4">4</a>] But in some cases, when it
> > doesn't
> > serve any purpose except to create artificial monopolies so that
> > somebody can interfere with software development, squeeze money out
> > of
> > developers and users, then we should reject it.
> > 
> > Por supuesto, a veces cumplen una función importante. Hay algunos
> > terrenos en los que desearíamos que el Gobierno del Reino Unido
> > hiciera
> > una labor más cuidadosa imponiendo trámites burocráticos a ciertas
> > empresas, como cuando se trata de trasladar animales de unas partes
> > a
> > otras.[<a href="#f4">4</a>] Pero en ciertos casos, cuando no sirve
> > más
> > que para crear monopolios artificiales que permiten que alguien
> > interfiera en el desarrollo del software y exprima a los
> > desarrolladores y usuarios, entonces hemos de rechazarlo.
> 
> - Por supuesto, a veces cumplen una función importante.
> + Claro que a veces cumple una función importante.
> 
> # "cumple" (la burocracia).
> 
> - trasladar animales de unas partes a otras.
> + trasladar animales de un lugar a otro.
> 
> - rechazarlo.
> + rechazarla.
> 
> > We need to make management aware of what software patents will do
> > to
> > them. Get their support in <a href="http://www.ffii.org/";>fighting
> > against software patents in Europe</a>.
> > 
> > Debemos hacer que los directivos de las empresas sean conscientes
> > de lo
> > que las patentes de software les pueden hacer. Consiga su apoyo
> > para <a
> > href="http://www.ffii.org/";>luchando contra las patentes de
> > software en
> > Europa</a>.
> 
> -  Consiga su apoyo para <a
> href="http://www.ffii.org/";>luchando contra
> 
> + Anímelos a apoyar la <a
> href="http://www.ffii.org/";>lucha contra
> 
> 
> > The battle is not over. It still can be won.
> > 
> > La batalla no ha terminado. Aún se puede ganar.
> > 
> > 
> > There are approximately 300-400 unique parts in an automatic
> > transmission, and a transmission is generally the most complicated
> > component of an auto. To design a transmission may take six months
> > to a
> > year, and even then it may take longer to actually get it built and
> > functioning. However, a program with 500 to 600 functional parts
> > would
> > have 200 to 300 lines of actual code, and would probably take a
> > good
> > programmer a day to a week to write, test and debug.
> > 
> > Una transmisión automática consta de entre 300 y 400 partes únicas,
> > y
> > por lo general la transmisión es el componente más complicado de un
> > automóvil. Diseñar una transmisión puede llevar de seis meses a un
> > año,
> > y luego puede llevar aún más tiempo construirla y hacerla
> > funcionar.
> > Sin embargo, un programa con entre 500 y 600 partes funcionales
> > tendría
> > entre 200 y 300 líneas de código, y a un buen programador le
> > llevaría
> > entre un día y una semana escribirlo, probarlo y depurarlo.  
> >   
> >  
> > I say &ldquo;software patents&rdquo; but what do I really mean? The
> > U.S. patent office doesn't officially divide patents into software
> > patents and other patents. So, in fact, any patent might
> > conceivably
> > get you sued for writing software if it could apply to some
> > software.
> > Software patents are patents that might potentially apply to
> > software,
> > patents that might potentially get you sued for writing software.
> > 
> > Digo «patentes de software», pero ¿qué quiero decir en realidad? La
> > oficina de patentes de EE.UU no divide oficialmente las patentes en
> > patentes de software y las demás. De modo que, de hecho, cualquier
> > patente, si puede aplicarse a algún software, podría servir para
> > demandar a quien escribe software. Las patentes de software son
> > patentes que podrían aplicarse al software, patentes que podrían
> > servir
> > para demandar a quien escribe software.  
> 
> + EE.&nbsp;UU
> 
> > On 6 July 2005, the European Parliament rejected the software
> > patent
> > directive by 648 out of 680 votes. However, we must not forget the
> > issue of software patents, as those who were pressing for patenting
> > are
> > trying to revive the recently thrown-out directive. We also have to
> > ensure that the European Patent Office (EPO) and the national
> > offices
> > in different EU countries stop conceding patents for software
> > included
> > in other kinds of inventions.
> > 
> > El 6 de julio de 2005, el Parlamento europeo rechazó la directiva
> > de
> > patentes de software con 648 votos negativos de 680. No obstante,
> > no
> > debemos dejar que este asunto caiga en el olvido, ya que quienes
> > presionaron en favor de las patentes están tratando de resucitar la
> > directiva recientemente rechazada. También hemos de asegurarnos de
> > que
> > la Oficina Europea de Patentes (EPO) y las oficinas nacionales de
> > los
> > diferentes países de la UE dejan de conceder patentes para el
> > software
> > incluido en otro tipo de invenciones.  
> 
> - Oficina Europea de Patentes (EPO) y las oficinas
> + Oficina Europea de Patentes y las oficinas
> 
> # No hace falta poner las siglas en inglés.
> 
> - dejan de conceder patentes para el software incluido en
> + dejen de conceder patentes para el software que está incluido en
> 
> 
> > To make it harder for foot-and-mouth disease to spread.
> > 
> > Para evitar que se extienda la fiebre aftosa.  
> > 
> >   
> > This essay is published in <a href="
> > http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
> > Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
> > Stallman</cite></a>.
> > 
> > Este ensayo está publicado en el libro <a href="
> > http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Software
> > libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard M.
> > Stallman</cite></a>.
> 
> 




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]