www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] Revisión de software-patents (7 y último)


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: [GNU-traductores] Revisión de software-patents (7 y último)
Date: Wed, 15 Jan 2020 10:56:30 +0100
User-agent: Evolution 3.30.5-1.1

When the US started having software patents, there was no political
debate. In fact, nobody noticed. The software field, for the most part,
didn't even notice. There was a supreme court decision in 1981 which
considered a patent on a process for curing rubber. The ruling was that
the fact that the apparatus included a computer and a program as part
of the process to cure the rubber did not make it un-patentable.

Cuando EE. UU. empezó a tener patentes de software, no hubo
debate. De hecho, nadie lo advirtió. El mundo del software, en su mayor
parte, ni siquiera se dio cuenta. En 1981 hubo una decisión del
Tribunal Supremo relativa a una patente sobre un proceso de curado de
caucho. La sentencia decía que el hecho de que el aparato incluyera un
ordenador y un programa como parte del proceso para curar el caucho no
lo inhabilitaba para ser patentado.


The appeals court the next year which considers all patent cases,
reversed the qualifiers. They said the fact that there is a computer
and a program in this makes it patentable. The fact that there is a
computer and program in anything makes it patentable. This is why the
US started having business procedure patents. This is because the
business procedures were carried out on a computer and that made them
patentable. So this ruling was made and I think the natural order
recalculation patent was one of the first or might have been even the
first. Throughout the 80's we didn't know about this.

Al año siguiente, un tribunal de apelación especializado en los casos
de patentes invirtió los términos. Dijeron que el hecho de que algo
contenga un ordenador y un programa lo hace patentable. Así es cómo
EE. UU. comenzó a tener patentes sobre procedimientos
empresariales. Esto se debe a que los procedimientos empresariales se
realizan en un ordenador, y eso los hace patentables. El caso es que se
tomó esa decisión, y creo que la patente sobre el cálculo en orden
natural fue una de las primeras, o incluso puede que fuera la primera.
En los 80 no lo sabíamos.


It was around 1990 that programmers in the US started to become aware
that they were faced with a danger from software patents. So i saw how
the field worked before and how the field worked after. I saw no
particular speed up in progress after 1990. There was no political
debate in the US, but in Europe there has been a big political debate.
Several years ago there was a push to amend the Munich treaty that
established the <a href="http://www.epo.org/";> European Patent
Office</a>. It has a <a href="
http://www.epo.org/law-practice/legal-texts/html/epc/1973/e/ar52.html";>
clause saying that software is not patentable</a>. The push was to
amend that to start allowing software patents. But the community took
notice of this. It was actually free software developers and free
software users who took the lead.

Fue alrededor de los 90 cuando los programadores de EE.&nbsp;UU.
empezaron a darse cuenta del peligro que representaban las patentes de
software. De modo que yo conocía cómo se funcionaba en este terreno
antes y cómo se funcionó después. No he visto ningún aumento del
progreso a partir de 1990. En EE.&nbsp;UU. no hubo debate, pero en
Europa ha habido un amplio debate político. Hace unos años hubo
presiones para enmendar el tratado de Munich que estableció la <a
href="http://www.epo.org/";>Oficina Europea de Patentes</a>. Hay una <a
href="
http://www.epo.org/law-practice/legal-texts/html/epc/1973/e/ar52.html";>cláusula
que dice que el software no es patentable</a>. La ofensiva pretendía
enmendarla para que se permitieran las patentes de software. Pero la
comunidad se enteró de esto. Y fueron los desarrolladores y usuarios de
software libre quienes lideraron la oposición.  


We are not the only ones threatened by software patents. All software
developers are threatened by software patents and even software users
are threatened by software patents. For instance, Paul Heckel, when
Apple wasn't very scared of his threats, he threatened to start suing
Apple's customers. Apple found that very scary. They figured they
couldn't afford to have their customers being sued like that, even if
they would ultimately win. So the users can get sued too, either as a
way of attacking a developer or just as a way to squeeze money out of
them on their own or to cause mayhem.

Pero no somos los únicos amenazados por las patentes de software. Todos
los desarrolladores de software están amenazados, e incluso los
usuarios. Por ejemplo, Paul Heckel, cuando vio que sus amenazas no
intimidaban demasiado a Apple, amenazó con empezar a demandar a los
clientes de Apple. Eso sí asustó a Apple. Calcularon que no podían
permitirse que sus clientes fueran demandados de esa manera, aun cuando
al final ganaran. De modo que también los usuarios pueden ser
denunciados, bien como forma de atacar a un desarrollador, o
simplemente como un medio para sacarles dinero o provocar confusión.


All software developers and users are vulnerable. But it was the free
software community in Europe that took the lead in organizing
opposition. In fact, twice now the countries that govern the European
Patent Office voted not to amend that treaty. Then the EU took a hand
and the directorates of the EU were divided on the issue.

Todos los desarrolladores de software son vulnerables. Pero fue la
comunidad del software libre europea la que tomó el liderazgo para
organizar la oposición. De hecho, los países que gobiernan la Oficina
Europea de Patentes han votado ya dos veces en contra de enmendar el
tratado. Luego la UE intervino, y la Direcciones generales se
dividieron en este asunto.


The one whose job is to promote software is against software patents it
seems. They were not in charge with this issue. It is the open market
directorate who is in charge and is lead by somebody who is in favor of
software patents. They basically disregarded public opinion which has
been expressed to them. They have proposed a directive to allow
software patents.[<a href="#f3">3</a>] The French government has
already said they are against it. People who are working in various
other governments in Europe to oppose software patents and it is vital
to start doing so here.

La Dirección cuyo objetivo es promover el software es contraria a las
patentes de software. Pero ellos no se encargaban de este asunto. Quien
está al cargo es la Dirección General del Mercado Interno, que tiene al
frente a alguien favorable a las patentes de software. Ignoraron por
completo la opinión pública y propusieron una directiva que permitía
las patentes de software.[<a href="#f3">3</a>] El Gobierno francés ya
ha dicho que se opone a ella. Hay personas que están trabajando en
varios otros Gobiernos europeos para oponerse a las patentes de
software, y es vital que aquí se empiece a hacer lo mismo.


According to <a href="
http://people.ffii.org/~phm/index.en.html";>Hartmut Pilch</a>, who is
one of the leaders in the European struggle against software patents,
the main impetus comes from the <a href="http://www.patent.gov.uk/";>UK
Patent office</a>. The UK Patent Office is simply biased in favor of software 
patents. It had a public consultation and most of the responses were opposed to 
software patents. They then wrote a report saying that people seem to be 
content with them, completely disregarding the answers. You see, the free 
software community said please send the answers to them and please send your 
answers to us too and we'll publish them. So they published these answers which 
were generally opposed. You'd have never guessed that from the report that the 
UK Patent Office published.

Según <a href="http://people.ffii.org/~phm/index.en.html";>Hartmut
Pilch</a>, que es uno de los líderes de la lucha europea contra las patentes de 
software, quien hace más fuerza es la <a 
href="http://www.patent.gov.uk/";>Oficina de Patentes del Reino Unido</a>. La
Oficina de Patentes del Reino Unido tiene una predisposición favorable
a las patentes de software. Llevó a cabo una encuesta pública y la
mayoría de las respuestas fueron contrarias a las patentes de software.
Luego redactaron un informe diciendo que la gente parecía estar
contenta con ella, ignorando por completo las respuestas. Resulta que
la comunidad del software libre pidió que se enviaran las respuestas a
la Oficina de Patentes, y también a ellos, para así publicarlas. De
modo que las publicaron, y la mayoría eran contrarias. A la vista del
informe de la Oficina de Patentes del Reino Unido nadie habría pensado
que era así.


They (the UK Patent and Trademark Office) use a term that they call
technical effect. This is a term which can stretch tremendously. You
are supposed to think it means a program idea would only be patentable
if it relates closely to specific physical activities. If that is the
interpretation, it would mostly solve the problem. If the only software
ideas that can be patented were those that really did relate to a
particular technical, specific physical result that you might have
patented if you didn't use a program, that would be OK. The problem is
that you can stretch that term. You can describe the result you get by
running any program as a physical result. How does this physical result
different from every other? Well it is as a result of this computation.
The result is that the UK Patent Office is proposing something that
looks like it leads to mostly solving the problem and really gives
carte blanche for patenting almost anything.

Ellos (la Oficina de Patentes y Marcas Comerciales del Reino Unido)
utilizan un concepto que llaman efecto técnico. Es un concepto que se
puede estirar enormemente. Se supone que hay que pensar que significa
que la idea de un programa solo es patentable si está estrechamente
relacionada con actividades físicas concretas. Si la interpretación es
esa, el problema estaría prácticamente resuelto. Si las únicas ideas de
software que pudieran patentarse fueran las que realmente están
relacionadas con una técnica particular, con un resultado físico
concreto que podría haberse patentado sin utilizar un programa, eso
estaría bien. El problema es que se puede ampliar esa condición. Se
puede describir como un resultado físico el resultado que se obtiene
ejecutando algún programa. ¿En qué se diferencia este resultado físico
de cualquier otro? En que es el resultado de esa computación. La
consecuencia es que la Oficina de Patentes del Reino Unido está
planteando una propuesta que parece conducir a la resolución del
problema y que en realidad da carta blanca para patentar casi todo.


The people in the same ministry are also involved in the copyright
issue which really has nothing to do with software patents except that
it is being handled by the same people. It is a question of
interpreting the recent EU copyright directive, a horrible law like the
<a href="http://www.eff.org/issues/dmca";>Digital Millennium Copyright
Act in the US</a>. But there is some latitude for countries to decide
how to implement it. The UK is proposing the most draconian possible
way of implementing this directive. You could greatly reduce the harm
that it does by implementing it properly. The UK wants to maximize the
tyrannical effect of this directive. It seems there is a certain group,
the <a href="http://www.dti.gov.uk/";>Department of Trade and
Industry</a>, who need to be reined in. It is necessary to put a check
on their activities. Stop their creating new forms of power.

Personas del mismo ministerio se ocupan también del copyright, que en
realidad no tiene nada que ver con las patentes de software, solo que
las personas al cargo son las mismas. La cuestión es cómo se interprete
la reciente directiva de la UE sobre el copyright, una horrible ley
como la <a href="http://www.eff.org/issues/dmca";>Ley de Copyright del
Milenio Digital, de EE.&nbsp;UU.</a>. Pero los países disponen de
cierto margen para implementarla de una u otra forma. El Reino Unido
está proponiendo la forma más draconiana posible de implementar esta
directiva. Si se implementara de forma apropiada se podría reducir en
gran medida el daño que produce, pero el Reino Unido quiere maximizar
el efecto tiránico de la directiva. Parece que hay cierto organismo, el
<a href="http://www.dti.gov.uk/";>Departamento de Comercio e
Industria</a>, al que hay que poner freno. Es necesario poner límites a
sus actividades e impedirle crear nuevas formas de poder.


Software patents tie up every software developer and every computer
user in a new in a new form of bureaucrat. If the businesses that use
computers realized how much trouble this can cause for them, they would
be up in arms and I am sure they can stop it. Business doesn't like
being tied up in bureaucracy.

Las patentes de software enredan a desarrolladores de software y
usuarios de ordenadores en una nueva forma de burocracia. Si las
empresas que utilizan ordenadores se dieran cuenta de la cantidad de
problemas que esto puede ocasionarles se pondrían en pie de guerra y
estoy seguro de que podrían detenerlo. A las empresas no les gustan las
trabas burocráticas.


Sometimes, of course, it serves an important purpose. There are some
areas where we wish the UK government did a more careful job in tying
certain businesses up in bureaucracy, like when it involves moving
animals around.[<a href="#f4">4</a>] But in some cases, when it doesn't
serve any purpose except to create artificial monopolies so that
somebody can interfere with software development, squeeze money out of
developers and users, then we should reject it.

Por supuesto, a veces cumplen una función importante. Hay algunos
terrenos en los que desearíamos que el Gobierno del Reino Unido hiciera
una labor más cuidadosa imponiendo trámites burocráticos a ciertas
empresas, como cuando se trata de trasladar animales de unas partes a
otras.[<a href="#f4">4</a>] Pero en ciertos casos, cuando no sirve más
que para crear monopolios artificiales que permiten que alguien
interfiera en el desarrollo del software y exprima a los
desarrolladores y usuarios, entonces hemos de rechazarlo.


We need to make management aware of what software patents will do to
them. Get their support in <a href="http://www.ffii.org/";>fighting
against software patents in Europe</a>.

Debemos hacer que los directivos de las empresas sean conscientes de lo
que las patentes de software les pueden hacer. Consiga su apoyo para <a
href="http://www.ffii.org/";>luchando contra las patentes de software en
Europa</a>.


The battle is not over. It still can be won.

La batalla no ha terminado. Aún se puede ganar.


There are approximately 300-400 unique parts in an automatic
transmission, and a transmission is generally the most complicated
component of an auto. To design a transmission may take six months to a
year, and even then it may take longer to actually get it built and
functioning. However, a program with 500 to 600 functional parts would
have 200 to 300 lines of actual code, and would probably take a good
programmer a day to a week to write, test and debug.

Una transmisión automática consta de entre 300 y 400 partes únicas, y
por lo general la transmisión es el componente más complicado de un
automóvil. Diseñar una transmisión puede llevar de seis meses a un año,
y luego puede llevar aún más tiempo construirla y hacerla funcionar.
Sin embargo, un programa con entre 500 y 600 partes funcionales tendría
entre 200 y 300 líneas de código, y a un buen programador le llevaría
entre un día y una semana escribirlo, probarlo y depurarlo.  
  
 
I say &ldquo;software patents&rdquo; but what do I really mean? The
U.S. patent office doesn't officially divide patents into software
patents and other patents. So, in fact, any patent might conceivably
get you sued for writing software if it could apply to some software.
Software patents are patents that might potentially apply to software,
patents that might potentially get you sued for writing software.

Digo «patentes de software», pero ¿qué quiero decir en realidad? La
oficina de patentes de EE.UU no divide oficialmente las patentes en
patentes de software y las demás. De modo que, de hecho, cualquier
patente, si puede aplicarse a algún software, podría servir para
demandar a quien escribe software. Las patentes de software son
patentes que podrían aplicarse al software, patentes que podrían servir
para demandar a quien escribe software.  
  
 
On 6 July 2005, the European Parliament rejected the software patent
directive by 648 out of 680 votes. However, we must not forget the
issue of software patents, as those who were pressing for patenting are
trying to revive the recently thrown-out directive. We also have to
ensure that the European Patent Office (EPO) and the national offices
in different EU countries stop conceding patents for software included
in other kinds of inventions.

El 6 de julio de 2005, el Parlamento europeo rechazó la directiva de
patentes de software con 648 votos negativos de 680. No obstante, no
debemos dejar que este asunto caiga en el olvido, ya que quienes
presionaron en favor de las patentes están tratando de resucitar la
directiva recientemente rechazada. También hemos de asegurarnos de que
la Oficina Europea de Patentes (EPO) y las oficinas nacionales de los
diferentes países de la UE dejan de conceder patentes para el software
incluido en otro tipo de invenciones.  


To make it harder for foot-and-mouth disease to spread.

Para evitar que se extienda la fiebre aftosa.  

  
This essay is published in <a href="
http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>.

Este ensayo está publicado en el libro <a href="
http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Software
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard M.
Stallman</cite></a>.




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]