www-ru-list
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-ru-list] Re: philosophy/who-does-that-server-really-serve (new)


From: alexander barakin
Subject: Re: [www-ru-list] Re: philosophy/who-does-that-server-really-serve (new)
Date: Mon, 3 Jan 2011 00:55:32 +0200

2011/1/2 Ineiev <address@hidden>:
> Размещено на gnu.org

1.
msgid ""
"Software as a Service (SaaS) means that someone sets up a network server "
"that does certain computing tasks&mdash;running spreadsheets, word "
"processing, translating text into another language, etc.&mdash;then invites "
"users to do their computing on that server.  Users send their data to the "
"server, which does their computing on the data thus provided, then sends the "
"results back or acts on them directly."
msgstr ""
"&ldquo;Программа-услуга&rdquo; означает, что кто-то настраивает в сети "
"сервер, который решает определенные вычислительные задачи: обрабатывает "
"электронные таблицы, верстает тексты, переводит их на другой язык и т.&nbsp;"
"д.&nbsp;&mdash; и затем приглашает пользователей выполнять их вычисления на "
"этом сервере. Пользователи должны посылать свои данные на сервер, который "
"обрабатывает переданные таким образом данные, а затем результаты высылает "
"назад или производит действия непосредственно над ними."

по-моему, стоит упомянуть оригинальный термин хотя бы в этом абзаце:
"«Программа-услуга» (SaaS) означает…".
я вот догадался, что под термином «программа-услуга» подразумевается
saas, и то, скорее лишь потому, что я «в теме». человека же
непосвещённого (да ещё и без надстрочного оригинала) такой
малораспространённый перевод точно собьёт с толку.

2.
msgid ""
"Some proprietary programs can mistreat users under remote command.  For "
"instance, Windows has a back door with which Microsoft can forcibly change "
"any software on the machine.  The Amazon Kindle e-book reader (whose name "
"suggests it's intended to burn people's books) has an Orwellian back door "
"that Amazon used in 2009 to <a href=\"http://www.nytimes.com/2009/07/18/";
"technology/companies/18amazon.html\" >remotely delete</a> Kindle copies of "
"Orwell's books <cite>1984</cite> and <cite>Animal Farm</cite> which the "
"users had purchased from Amazon."
msgstr ""
"Некоторые несвободные программы могут наносить обиды пользователям по "
"команде из сети. Например, у Windows есть черный ход, по которому Microsoft "
"может принудительно изменять любую программу на машине. У программы для "
"чтения электронных книг Amazon Kindle (название Kindle (зажигать) говорит о "
"том, что она предназначена для сжигания книг пользователей) есть "
"оруэлловский черный ход, которым компания Amazon воспользовалась в 2009 году "
"для <a href=\"http://www.nytimes.com/2009/07/18/technology/";
"companies/18amazon.html\" >дистанционного удаления</a> копий книг Оруэлла "
"&ldquo;1984&rdquo; и &ldquo;Скотный двор&rdquo;, приобретенных "
"пользователями у Amazon."

есть «замечание» по поводу "наносить обиды". как-то оно «не звучит».
согласно lingvo.yandex.ru, mistreat=maltreat=жестоко обращаться.
но это тоже, на мой взгляд, «не очень».
может быть, как-нибудь так лучше впишется (учитывая дальнейшие примеры
в тексте):
"Некоторые несвободные программы по команде из сети могут поступить
вероломно (по отношению к пользователю)."
то, что в скобках — опциональная часть.
как вы считаете?

3.
msgid ""
"These two issues are often confused, and not only by accident.  Web "
"developers use the vague term &ldquo;web application&rdquo; to lump the "
"server software together with programs run on your machine in your browser.  "
"Some web pages install nontrivial or even large JavaScript programs "
"temporarily into your browser without informing you.  <a href=\"/philosophy/"
"javascript-trap.html\">When these JavaScript programs are nonfree</a>, they "
"are as bad as any other nonfree software.  Here, however, we are concerned "
"with the problem of the server software itself."
msgstr ""
"Эти две проблемы часто смешивают, и это не случайно. Разработчики Интернета "
"пользуются туманным термином &ldquo;интернет-приложение&rdquo;, чтобы "
"свалить в одну кучу программы сервера и программы, которые выполняются на "
"вашей машине в браузере. Некоторые сайты временно устанавливают вам в "
"браузер нетривиальные и даже крупные программы на языке JavaScript, не "
"говоря вам об этом. <a href=\"/philosophy/javascript-trap.ru.html\">Когда "
"эти программы несвободны</a>, это так же плохо, как любые другие несвободные "
"программы. Однако здесь мы рассматриваем проблему программ на самом сервере."

"web developers" — это точно не "разработчики интернета".
как вариант, может быть, подойдёт распространённый термин
"web-разработчики". или, на худой конец, "интернет-разработчики".

4.
msgid ""
"The IT industry discourages users from considering these distinctions.  "
"That's what the buzzword &ldquo;cloud computing&rdquo; is for.  This term is "
"so nebulous that it could refer to almost any use of the Internet.  It "
"includes SaaS and it includes nearly everything else.  The term only lends "
"itself to uselessly broad statements."
msgstr ""
"Информационная промышленность поощряет пользователей не обращать внимания "
"эти различия. Именно для этого употребляется звучное выражение &ldquo;"
"разнесенные вычисления&rdquo;. Этот термин настолько расплывчат, что он "
"может относиться почти к любому применению Интернета. Он включает программы-"
"услуги, он включает почти все остальное. Он может пригодиться только в "
"никчемно широких утверждениях."

в первой фразе пропущен предлог "на".

"разнесённые вычисления" — только из оригинала понял, что на самом
деле имелись в виду "облачные вычисления". это уже достаточно
устоявшийся (несмотря на свою идиотичность) термин, которому, мне
кажется, не стоит искать замену. тем более, что в случае "разнесённых
вычислений" утрачивают смысл предшествующие слова про "звучное
выражение".
в следующем абзаце тоже упоминается cloud computing. я не стал его
цитировать, чтобы не загромождать письмо сверх меры.

-- 
wbr, alexander barakin aka sash-kan.

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]