www-ru-list
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-ru-list] Re: philosophy/who-does-that-server-really-serve (new)


From: Ineiev
Subject: Re: [www-ru-list] Re: philosophy/who-does-that-server-really-serve (new)
Date: Mon, 03 Jan 2011 17:07:45 +0000
User-agent: Thunderbird 2.0.0.14 (X11/20080501)

alexander barakin wrote:
по-моему, стоит упомянуть оригинальный термин хотя бы в этом абзаце:
"'Программа-услуга' (SaaS) означает...".

Наверное, в этом абзаце действительно стоит.

я вот догадался, что под термином "программа-услуга" подразумевается
saas, и то, скорее лишь потому, что я "в теме". человека же
непосвещённого (да ещё и без надстрочного оригинала) такой
малораспространённый перевод точно собьёт с толку.

Вообще говоря, было бы интересно разобраться, почему и в каком отношении
человека (в особенности непросвещённого) это может сбить с толку.
есть какие-нибудь соображения?

есть "замечание" по поводу "наносить обиды". как-то оно ?не звучит?.
согласно lingvo.yandex.ru, mistreat=maltreat=жестоко обращаться.
но это тоже, на мой взгляд, "не очень".
может быть, как-нибудь так лучше впишется (учитывая дальнейшие примеры
в тексте):
"Некоторые несвободные программы по команде из сети могут поступить
вероломно (по отношению к пользователю)."
то, что в скобках --- опциональная часть.
как вы считаете?

Я думаю, что лучше (с частью в скобках и заменой "поступить" на "поступать"):
"Некоторые несвободные программы по команде из сети могут поступать
вероломно по отношению к пользователю."

3.
msgid ""
"These two issues are often confused, and not only by accident.  Web "
"developers use the vague term “web application” to lump the "
"server software together with programs run on your machine in your browser.  "
"Some web pages install nontrivial or even large JavaScript programs "
"temporarily into your browser without informing you.  <a href=\"/philosophy/"
"javascript-trap.html\">When these JavaScript programs are nonfree</a>, they "
"are as bad as any other nonfree software.  Here, however, we are concerned "
"with the problem of the server software itself."
msgstr ""
"Эти две проблемы часто смешивают, и это не случайно. Разработчики Интернета "
"пользуются туманным термином &ldquo;интернет-приложение&rdquo;, чтобы "
"свалить в одну кучу программы сервера и программы, которые выполняются на "
"вашей машине в браузере. Некоторые сайты временно устанавливают вам в "
"браузер нетривиальные и даже крупные программы на языке JavaScript, не "
"говоря вам об этом. <a href=\"/philosophy/javascript-trap.ru.html\">Когда "
"эти программы несвободны</a>, это так же плохо, как любые другие несвободные "
"программы. Однако здесь мы рассматриваем проблему программ на самом сервере."

"web developers" --- это точно не "разработчики интернета".
как вариант, может быть, подойдёт распространённый термин
"web-разработчики". или, на худой конец, "интернет-разработчики".

Предлагаю "Разработчики программ для Интернета".
я думаю, что "web-разработчики" звучит слишком узкоспециально,
а "интернет-разработчики" отражает понятие не намного лучше, чем "разработчики
интернета".

4.
msgid ""
"The IT industry discourages users from considering these distinctions.  "
"That's what the buzzword &ldquo;cloud computing&rdquo; is for.  This term is "
"so nebulous that it could refer to almost any use of the Internet.  It "
"includes SaaS and it includes nearly everything else.  The term only lends "
"itself to uselessly broad statements."
msgstr ""
"Информационная промышленность поощряет пользователей не обращать внимания "
"эти различия. Именно для этого употребляется звучное выражение &ldquo;"
"разнесенные вычисления&rdquo;. Этот термин настолько расплывчат, что он "
"может относиться почти к любому применению Интернета. Он включает программы-"
"услуги, он включает почти все остальное. Он может пригодиться только в "
"никчемно широких утверждениях."

в первой фразе пропущен предлог "на".

Спасибо.

"разнесённые вычисления" --- только из оригинала понял, что на самом
деле имелись в виду "облачные вычисления".

В самом деле. надо заменить на "облачные".

это уже достаточно
устоявшийся (несмотря на свою идиотичность) термин, которому, мне
кажется, не стоит искать замену.

Действительно. от него и ему подобных нужно отказаться.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]