www-ru-list
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-ru-list] перевод речи РМС на TEDx


From: Ineiev
Subject: Re: [www-ru-list] перевод речи РМС на TEDx
Date: Sun, 21 Sep 2014 04:55:15 -0400
User-agent: Mutt/1.5.20 (2009-06-14)

--
 школа должна позаботиться, что программы в ней
...
 (были свободные.)
--

Опечатка s"что"чтобы"

On Sun, Sep 21, 2014 at 11:50:59AM +0400, senya wrote:
> 21.09.2014 11:14, Ineiev пишет:
> > --
> > Это несвободное, проприетарное программное обеспечение, 
> > --
> >
> > Я думаю, что здесь "проприетарное" тоже стоит убрать.
> 
> Может взять в скобки?
> несвободное (проприетарное) программное обеспечение...
> 
> Я согласен, что термин несвободное лучше, чем проприетарное, но термин
> проприетарное тоже на слуху, и так слушателю будет понятно, что то что в
> речи Столлмана звучит как proprietary на русский переводится как
> несвободное.

"На слуху" в случае с rms — это аргумент веса ноль. например, он
прекрасно знает, что на слуху употребление слова "hacker" в
значении "информационный взломщик", но продолжает употреблять его
в значении "энтузиаст".

В том, что "проприетарный" на слуху (не обсуждая, до какой степени
это верно), нет ничего хорошего; это малопонятное слово (в отличие
от "proprietary", особенно в контексте речей rms), в котором нет
никакой необходимости. другими словами, если кто-то не сумел или
не захотел понять, чему в русском языке соответствует "proprietary",
это не повод повторять за ним глупости.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]