|
From: | Enrique Melero |
Subject: | Re: [GNU-traductores] Traducción de /help/help.html |
Date: | Fri, 23 Dec 2005 21:58:02 +0100 |
Hola,
> > El sáb, 22-10-2005 a las 16:58 +0200, Lautaro Pecile escribió:
> > > Aquí subo la traducción.
> > > Espero sus comentarios.
> > > Lautaro
> > http://www.gnu.org/help/help.html
> > http://www.gnu.org/help/help.es.html
He revisado esta traducción y he hecho unos cuantos cambios:
Cambié el tratamiento de «tú» por el de «usted», también incorpore un
par de sugerencias que hicieron Esteban y Antonio en su día y por último
lo convertí a xhtml (aunque esto no afecta la traducción).
El resto creo que está «bien», si en unas semanas no recibo ninguna
sugerencia más lo subiré.
Si alguien lo puede revisar que lo haga por favor :)
Gracias,
xavi
--
Xavier Reina gpg.id 547E8AC1
jabber: address@hidden | address@hidden
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)
iD8DBQBDrCYTxDlS+lR+isERAs/aAJ4zfCdYLyNHX3YD8JHwNKa3edQqsQCdH3rj
9vVbNSTeEyD1nuTV9tV39vA=
=K0yw
-----END PGP SIGNATURE-----
_______________________________________________
Lista de correo Web-translators-es
address@hidden
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es
Traducciones de esta página
Los coordinadores de voluntarios de GNU <address@hidden> pueden asistirle si desea ayudar al Proyecto GNU. Ellos le pondrán en contacto con otras personas interesadas en trabajar en proyectos similares. Cuando seleccione una tarea de nuestra lista, por favor háganos saber que está interesado en trabajar en ella.
Por favor informe a los coordinadores de voluntarios de GNU <address@hidden> si empieza a trabajar en alguna de las tareas de esta lista, ya que queremos hacer un seguimiento de las tareas en las que están trabajando nuestros voluntarios.
Para cuestiones generales sobre el Proyecto GNU, envíe un correo electrónico (preferentemente en inglés) a address@hidden y para consultas y sugerencias sobre este sitio web, escriba un correo (preferentemente en inglés) a address@hidden.
Las entradas de esta lista están ordenadas comenzando aproximadamente por las más urgentes. Por favor tenga en cuenta que muchos elementos de la lista enlazan a otras listas más largas y ampliadas.
Cuando escriba software, por favor siga los estándares de codificación GNU y lea la información para mantener software GNU.
Para ceder software a GNU que usted haya escrito, por favor lea la información de evaluación de software GNU. También buscamos voluntarios que nos ayuden a realizar la evaluación; la información se encuentra en la misma página.
A veces, nos ofrecen software que hace esencialmente la misma función que un paquete GNU ya existente. Aunque por supuesto apreciamos todos los ofrecimientos, naturalmente impulsamos a los programadores a escribir software libre que realice nuevas tareas, y no aquellas ya resueltas. Por lo tanto, antes de comenzar un nuevo programa, por favor compruebe el Directorio de Software Libre para buscar aquellos programas que ya hacen la función.
Podemos ofrecer algunos recursos para ayudar a los programadores de software GNU.
Distribuir software libre es una oportunidad de aumentar los fondos para el desarrollo. ¡No la pierda!
Si quiere ayudarnos en esta tarea, por favor contacte con los coordinadores de voluntarios de GNU <address@hidden>.
Traducciones de esta página:
[
Català
| 简体中文
| 繁體中文
| Česky
| English
| Español
| Français
| Bahasa Indonesia
| Italiano
| Polski
| Português
]
Volver a la página principal del proyecto GNU.
Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto GNU
a address@hidden.
También puede contactar con la FSF
por otros medios.
Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a
address@hidden.
Para informarse de cómo traducir al español o enviar correcciones de esta traducción visite el sitio web del Equipo de traducción al español de GNU.
Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.,
51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
Verbatim copying and distribution of this entire article is
permitted in any medium, provided this notice is preserved.
Se permite la distribución y la copia literal de este artículo en su
totalidad y por cualquier medio siempre y cuando se conserve esta nota.
Revisión: 14 feb 2003 Miguel Abad
Actualización: 22 oct 2005 Lautaro Pecile
Última actualización: $Date: 2005/05/16 00:36:31 $ $Author: karl $
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |