www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] /help/help.html


From: César R P
Subject: Re: [GNU-traductores] /help/help.html
Date: Mon, 26 Dec 2005 23:01:44 +0100
User-agent: Debian Thunderbird 1.0.2 (X11/20051002)


On Mon, 2005-12-26 at 15:16 +0100, César R P wrote:
Xavier Reina wrote:
Entonces adjunto de nuevo la traducción con los cambios que comenté y
también con algunos enlaces corregidos

Os comento algunas cosillas que he visto:

- Falta cambiar la codificación de utf-8 a la latina (en Emacs las tildes me salen raras).

Vale, hecho.

- En la linea 116 del archivo: “...documenta nuevas tareas que necesitan de voluntarios” Yo creo que en este caso el “de” sobra y me parece que sería más correcto decir “...documenta nuevas tareas que necesitan voluntarios”. - En la linea 327: “...interesadas en contractar...”. Contratar está mal escrito.

De acuerdo.


- En las lineas 92 y 97 “organice” está escrito con “z”.
- En la linea 105 utilice está escrito con “z”.

Cierto :|, me lo dejé al pasar de «tú» a «usted». Gracias.


- En las lineas 291, 296 : “URLs”. Las siglas no se pluralizan, creo que sobra la “s”.

No estoy seguro de ello pero lo haré como dices. ¿También se tendrían
que quitar las "s" de «CD-ROMs»?

Hola.
Sí, también en el caso de "CD-ROM" se debe eliminar la "s". He consultado google para asegurarme del todo y he encontrado esta página: http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Grammatik-Stichworte/Gram%C3%A1tica%20espa%C3%B1ola/Ortograf%C3%ADa-abreviaturas-siglas-s%C3%ADmbolos.htm Incluyo el enlace por si os apetece echarle un vistazo.

Saludos, César.

Gracias,

xavi





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]