www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Pequeña errata en página


From: Quiliro Ordóñez
Subject: Re: [GNU-traductores] Pequeña errata en página
Date: Tue, 27 Dec 2011 09:53:39 -0500
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux i686; rv:9.0) Gecko/20111221 Thunderbird/9.0

El 26/12/11 12:14, alejandro escribió:
Estimados: la página señalada posee ese y otros errores... una ojeada me
permitió encontrar otros...

Excelentes observaciones. Unos comentarios:

2.La frase "en la mayoría de casos Linux" debería decir "en la mayoría
de los casos Linux" o "en la mayoría de los casos, Linux"

Corresponde

"en la mayoría de los casos, Linux"

3. La oración "Puede que no se liste todos los problemas" debería llevar
el verbo en plural (listen)

Los problemas no "se listan" a sí mismos así que corresponde "se liste" porque es un sujeto singular quien realiza la acción.

  4. La oración
"Aunque hicimos tanto como fue posible para ser exhaustivos, pueden
existir otros problemas que cuales simplemente desconocemos"
  debería reescribirse como
"Aunque hicimos el mayor esfuerzo posible para ser exhaustivos, pueden
existir otros problemas, los cuales simplemente desconocemos"

"Aunque hicimos el mayor esfuerzo posible para ser exhaustivos, pueden
existir otros problemas que simplemente desconocemos"

es mejor.

5. Cambiaría la palabra solventado (¿existe?) por solucionado.


http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=solventado



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]