www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html
Date: Tue, 28 Feb 2012 07:04:45 +0100
User-agent: Mozilla-Thunderbird 2.0.0.24 (X11/20100328)

Carolina, te pido disculpas pero no estoy muy de acuerdo con lo que
dices. Me explico:

Carolina Flores Hine wrote:

> Gracias por todos los aportes pero me parece que la discusión ya dejó de ser 
> educativa para el grupo.


Evidentemente todavía la cuestión no está clara. Generalmente discuto
solo cuando el tema es importante, y en este caso creo que lo es, de
lo contrario no hubiera abierto la boca sobre todo después que el
cambio ya había sido hecho.


> Este es uno de varios casos en los cuales hay interpretaciones distintas
> de lo que el autor original quiso decir.


No hay lugar para interpretaciones en este texto, lo que el autor
quiso decir está claro. Es justamente el tratar de interpretar lo que
lleva al error.


> Sin embargo, también es uno de
> muchos en los cuales la diferencia no es significativa.


Al contrario. La "cosificación" cambia el sentido del texto original.


> Mi recomendación es que usemos preferiblemente la que es más neutral
> "las que"


"Las que" no es neutral, en este caso "cosifica" lo que no es una cosa.


> pero no considero tan importante el caso como para oponerme a
> que escriban "quienes".


Es *muy* importante que usemos "quienes".


-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]