[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html
From: |
Antonio Regidor García |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html |
Date: |
Mon, 27 Feb 2012 07:39:35 +0000 (GMT) |
Es más, dudo que se use incluso con cosas personificadas. No recuerdo haberlo
visto usado así ni una sola vez y el "Diccionario de dudas y dificultades de la
lengua española" de Manuel Seco no menciona ese uso. Dice de "quien" que se usa
exclusivamente para personas y debe evitarse su uso para cosas.
Un saludo.
Antonio Regidor García
--- El dom, 26/2/12, Dora Scilipoti <address@hidden> escribió:
> De: Dora Scilipoti <address@hidden>
> Asunto: Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stallmans-law.html
> Para: "GNU Spanish Translation Team" <address@hidden>
> Fecha: domingo, 26 de febrero, 2012 17:53
> Antonio Regidor García wrote:
> > No es una personalización, es un anglicismo.
> Personalización es por ejemplo cuando se habla de la muerte
> como si fuera una persona o algún tipo de ser con voluntad
> propia. Aquí las corporaciones son corporaciones, nada
> más.
>
> Entiendo lo que dices, pero la personificación se usa en
> muchos
> ámbitos y no solamente en campo literario. Hay montones de
> ejemplos de
> este tipo de personificación en el habla común.
> (Lo que no entiendo es lo del anglicismo)
>
> También entiendo y comparto lo que plantea Carolina, pero
> hay que
> tener en cuenta que "las que" se usa tanto para personas
> como para
> cosas, y en el caso que nos ocupa el uso del
> artículo+relativo en
> lugar de "quienes" no marca esa diferencia.
>
> En nuestro caso la única diferencia entre "cosa" o
> "persona" está dada
> por los verbos y por supuesto por la intención del
> hablante, que por
> lo que yo veo es de personificación bien marcada:
>
> - las corporaciones dominan
> - las corporaciones escriben
> - las corporaciones restringen
>
> A lo que voy es que "quienes" no es un error, como tampoco
> lo es "las
> que", pero el uso de "quienes" responde con mayor fidelidad
> a la
> intención del original.
>
>
> --
> Dora Scilipoti
> GNU Education Team
> www.gnu.org/education
>
> _______________________________________________
> Lista de correo www-es-general
> address@hidden
> https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general
>
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html, (continued)
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html, Hernan Giovagnoli, 2012/02/13
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stallm ans-law.html, Xavier Reina, 2012/02/20
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stallm ans-law.html, Carolina Flores Hine, 2012/02/23
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stallm ans-law.html, Antonio Barrones, 2012/02/24
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html, Antonio Regidor García, 2012/02/24
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stallm ans-law.html, Xavier Reina, 2012/02/26
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html, Dora Scilipoti, 2012/02/26
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html, Antonio Regidor García, 2012/02/26
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html, Dora Scilipoti, 2012/02/26
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html, Antonio Regidor García, 2012/02/26
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html,
Antonio Regidor García <=
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html, Dora Scilipoti, 2012/02/27
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html, Antonio Regidor García, 2012/02/27
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html, Dora Scilipoti, 2012/02/27
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html, Antonio Regidor García, 2012/02/28
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stallm ans-law.html, Antonio Barrones, 2012/02/27
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html, Antonio Regidor García, 2012/02/27
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stallm ans-law.html, Antonio Barrones, 2012/02/27
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stallm ans-law.html, Carolina Flores Hine, 2012/02/27
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html, Dora Scilipoti, 2012/02/28
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html, Antonio Regidor García, 2012/02/28