[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Actualización de licenses/gpl- faq.html
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Actualización de licenses/gpl- faq.html |
Date: |
Mon, 27 Jan 2014 15:25:31 +0100 |
User-agent: |
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11 |
On 27/01/2014 12:17, Javier Fdez. Retenaga wrote:
>>>>> - (lo cual haría que el código no *sea* libre).
>>>>>
>>>>> + (lo cual haría que el código no *fuera* libre).
>>>>>
>>>>> # Es una hipótesis.
>>>>
>>>> Otra vez con los tiempos :) Probablemente esté bien de las dos formas.
>>>
>>> # Otra opción para evitarnos la discusión :)
>>>
>>> + (con lo cual ese código no sería libre).
>>
>
> Ya lo habéis resuelto formulándolo de otra manera, pero aquí estoy casi
> seguro
> de que sólo la segunda forma es correcta. El presente de subjuntivo "sea"
> correspondería al presente de indicativo "hace": "lo cual hace que el código
> no
> sea libre". Pero si el primer verbo va en condicional, lo que le corresponde
> es
> el pretérito imperfecto de subjuntivo: "lo cual haría que el código no fuera
> libre".
> A ver si encontramos una Gramática que explique esa concordancia.
Creo que en grandes líneas todos conocemos las reglas ortodoxas, o se
pueden encontrar fácilmente en cualquier gramática. El problema con la
concordancia de los tiempos verbales es que sobre algunas concordancias
específicas no siempre los gramáticos se ponen de acuerdo, hay varios
puntos de vista. Pero bueno, si alguien encuentra algo que avise. La
gramática de la RAE se puede consultar en línea [0], pero la búsqueda es
bastante complicada.
[0] http://aplica.rae.es/grweb/cgi-bin/buscar.cgi
ps: ya publiqué la actualización.
--
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education