www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /education/edu-software-gimp.html [


From: Alfredo Quintero
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /education/edu-software-gimp.html [2]
Date: Thu, 23 Jul 2020 15:02:00 -0400
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:68.0) Gecko/20100101 Thunderbird/68.10.0

El 23/7/20 a las 6:22 a. m., Javier Fdez. Retenaga escribió:
> El mié, 22-07-2020 a las 11:10 -0400, Alfredo Quintero escribió:
>> Buen día,
>>
>> Aquí envío la segunda parte de /education/edu-software-gimp.html, los
>> párrafos son un poco extensos así que creo que hará falta una tercera
>> parte.
>>
>> Watch and download the video as <a
>> href="http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_high.ogv";>
>> Ogg
>> Theora</a> at a higher resolution.
>>
>> Mire y descargue el vídeo como <a
>> href="http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_high.ogv";>
>> Ogg
>> Theora</a> para una resolución más alta.
>>
> + Mire y descargue el vídeo en el formato <a
> href="http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_high.ogv";> Ogg
> Theora</a>, en una resolución más alta.
> 
>> <em>Note to the hearing-impaired:</em> the only audio in this video
>> is
>> the soundtrack, which is a piano version of the Free Software Song.
>>
>> <em>Nota para personas con discapacidades auditivas:</em> El único
>> audio
>> presente en este vídeo es la banda sonora, la cuál es una versión en
>> piano de la Free Software Song.
> 
> - personas con discapacidades auditivas
> + las personas con deficiencia auditiva
> 
> - la cuál es una versión
> + una versión
> 
>>
>> <em>Note to the visually impaired:</em> A <a
>> href="/education/misc/we_use_gnu-linux_description.en.txt"> written
>> description of the video</a> is available.
>>
>> <em>Nota para personas con discapacidades visuales:</em> Una <a
>> href="/education/misc/we_use_gnu-linux_description.en.txt">
>> descripción
>> textual del vídeo</a> está disponible.
> 
> + <em>Nota para las personas con deficiencia visual:</em> Se dispone de
> una <a
> href="/education/misc/we_use_gnu-linux_description.en.txt">descripción
> del vídeo en texto</a>.
> 
> 
>>
>> At the time of writing (March 2012) Mani is a student of Computer
>> Science in Bangalore. He says:
>>
>> En el momento de escribir este artículo (marzo, 2012), Mani es
>> estudiante de ciencias computacionales en Bangalore. Él nos dice:
>>
>> &ldquo;First I need to say thanks to the Free Software movement, it
>> allowed me to start learning GIMP. It was my first achievement in
>> life,
>> and I sold many paintings at a Free Software conference. Later I
>> started
>> displaying my works in many conferences. Because of GIMP, my painting
>> skills are brought out to the world. As you know, our talents are
>> usually ignored by the world. Our aims in the community are: to share
>> software and knowledge, to learn from each other; to promote the Free
>> Software ethical values and raise awareness about the importance of
>> software freedom in a marginalized social environment; to empower the
>> poor with computer knowledge. We want to replicate our model, we are
>> already running three computer centers in other slums in the
>> area.&rdquo;
>>
>> «Primero necesito darle gracias al movimiento de Software Libre que
>> me
>> permitió empezar a aprender sobre GIMP. Fue mi primer logro en la
>> vida,
>> y vendí muchas pinturas en una conferencia de software libre.
>> Después,
>> comencé a presentar mis trabajos en muchas conferencias. Gracias a
>> GIMP,
>> mis habilidades plásticas fueron expuestas al mundo. Como sabrán,
>> nuestros talentos usualmente son ignorados por el resto. Nuestros
>> objetivos en la comunidad son: Compartir software y conocimiento,
>> para
>> aprender unos de los otros; promover los valores éticos del software
>> libre y crear conciencia sobre la importancia de la libertad del
>> software un ambiente social marginal; capacitar a los pobres con
>> conocimiento informático. Queremos replicar nuestro modelo y ya
>> estamos
>> gestionando tres centros de computación en otros barrios de la zona.»
> 
> + «En primer lugar he de dar las gracias al movimiento de Software
> Libre, que me permitió empezar a aprender a utilizar GIMP. Fue mi
> primer logro en la vida, y vendí muchos cuadros en una conferencia de
> software libre. Después, comencé a exponer mis trabajos en muchas
> conferencias. Gracias a GIMP pude mostrar al mundo mis habilidades
> plásticas. Como saben, nuestros talentos son habitualmente ignorados
> por el mundo. Nuestros objetivos en la comunidad son: compartir
> software y conocimiento para aprender los unos de los otros, promover
> los valores éticos del software libre y crear conciencia sobre la
> importancia de la libertad del software en un entorno social marginal,
> y proporcionar a los pobres conocimientos informáticos. Queremos
> reproducir nuestro modelo, y ya estamos gestionando tres centros de
> computación en otros barrios de la zona.»
> 
>>
>> Richard Stallman's comment on this case:
>>
>> La opinión de Richard Stallman sobre este caso:
> 
> + Richard Stallman comenta acerca de este caso:
>>
>> &ldquo;I am more proud that GNU has been adopted by Indian Dalits
>> than
>> of its use by famous corporations.&rdquo;
>>
>> «Estoy más orgullo de que GNU haya sido adoptado por los dalits de la
>> India que de su uso en corporaciones famosas.»
> 
> - orgullo
> + orgulloso

# Ese fue un error durante la redacción.

> - corporaciones famosas
> + grandes corporaciones
> 
>>
>> Why
>>
>> Por qué
>>
>> The interests of nonfree software developers are at odds with the
>> needs
>> of users from all segments of society, given that they deny basic
>> human
>> values such as collaboration and sharing. Proprietary software
>> companies
>> deem irrelevant to their profit goals the damage that their policies
>> cause to users of their products.
>>
>> Los intereses de los desarrolladores de software privativo son
>> incompatibles con las necesidades de los usuarios de todos los
>> espectros
>> de la sociedad, dado que niegan derechos humanos básicos como la
>> solidaridad o compartir. Las compañías de software privativo
>> consideran
>> que el daño que sus políticas causan a los usuarios de sus productos
>> es
>> irrelevante para sus ganancias.
>>
> 
> + Los intereses de los desarrolladores de software privativo se oponen
> a las necesidades de los usuarios de todos los sectores de la sociedad,
> dado que niegan derechos humanos básicos como la solidaridad o el
> compartir. Las compañías de software privativo consideran que el daño
> que su forma de proceder causa ...
> 
>> In complex social structures such as that of India, exclusion of the
>> underprivileged from access to information technologies is just one
>> of
>> the multiple instances of discrimination this sector of society faces
>> at
>> many levels: healthcare, housing, education, employment, to name a
>> few.
>> Over time, these vulnerable groups have attained a high degree of
>> awareness about the importance of mutual collaboration, a basic human
>> value often forgotten or even dismissed among the educated and
>> affluent
>> spheres of society in all cultures. The principles of sharing and
>> reciprocal concern are deeply rooted in these communities and
>> constitute
>> valuable assets in their struggle for survival. The social bond among
>> its members is solid and strong, a bulwark against the incursion of
>> additional sources of exclusion.
>>
>> En sociedades complejas, como la de la India, la exclusión de los
>> menos
>> privilegiados al acceso de las tecnologías de la información es solo
>> una
>> las muchas facetas discriminatorias que este sector enfrenta en
>> muchos
>> niveles: sanidad, alojamiento, educación, trabajo, por mencionar
>> algunos. Con el tiempo, estos grupos vulnerables han adquirido un
>> alto
>> grado de conciencia sobre la importancia de la colaboración mutua, un
>> valor humano básico a veces olvidado o, incluso, rechazado por las
>> esferas educadas y pudientes de la sociedad en todas las culturas.
>> Los
>> principios de colaboración y preocupación mutua están muy arraigadas
>> en
>> estas comunidades, y constituye unos bienes muy valiosos en su lucha
>> por
>> la supervivencia. El lazo social entre sus miembros es fuerte y
>> solido,
>> un baluarte contra la incursión de nuevas fuentes de exclusión.
>>
> 
> + En países con una estructura social compleja, como la India, la
> exclusión de los menos privilegiados del acceso a las tecnologías de la
> información es solo una las muchas muestras de discriminación que este
> sector enfrenta en muchos ámbitos: sanidad, vivienda, educación,
> empleo, por mencionar algunos. Con el tiempo, estos grupos vulnerables
> han adquirido un alto grado de conciencia sobre la importancia de la
> colaboración mutua, un valor humano básico a veces olvidado o, incluso,
> rechazado por las capas de la sociedad más formadas y pudientes de
> todas las culturas. El hábito de compartir y ocuparse los unos de los
> otros está muy arraigado en estas comunidades, y constituye un valioso
> activo en su lucha por la supervivencia. Los lazos sociales entre sus
> miembros son fuertes y sólidos, un baluarte contra la penetración de
> nuevas formas de exclusión.

# No me convence el término 'penetración', creo que en este contexto
quedaría mejor 'incursión' o 'establecimiento', ya que son otras
personas las que imponen restricciones a los demás.

-un baluarte contra la penetración de nuevas formas de exclusión.
+un baluarte contra el establecimiento/la incursión de nuevas formas de
exclusión.

> 
>> In that scenario, the introduction of proprietary software would not
>> be
>> accepted by these socially committed people since that would result
>> in
>> the imposition of further restrictions on them as computer users.
>> They
>> would not refrain from installing the software in as many computers
>> as
>> needed or use it as they please, they would not give up their right
>> to
>> access knowledge by studying how computer programs work, they would
>> not
>> sign away their right to modify or distribute the programs and, above
>> all, they would not give up their right to share copies with their
>> neighbors. All of these freedoms are granted to them only by <a
>> href="/philosophy/free-sw.html">Free Software</a>.
>>
>> En ese escenario, la introducción de software que no es libre sería
>> rechazado por estas personas comprometidas con la sociedad, ya que
>> resultaría en la imposición de nuevas restricciones para ellos como
>> usuarios de ordenadores. No se abstendrán de instalar el software en
>> las
>> computadoras necesarias o utilizarlas como quieran, no renunciarán a
>> su
>> derecho de acceder al conocimiento estudiando cómo funcionan los
>> programas informáticos, no van a abjurar su derecho a modificar o
>> distribuir programas y, sobretodo, no renunciarán a su derecho a
>> compartir copias con sus vecinos. Todas estas libertadas están
>> permitidas solamente por el <a href="/philosophy/free-
>> sw.html">software
>> libre</a>.
> 
> + En tal escenario, estas personas socialmente comprometidas no
> aceptarían la introducción de software privativo, ya que esto supondría
> la imposición de nuevas restricciones sobre ellos como usuarios de
> ordenadores. No se abstendrían de instalar el software en tantos
> ordenadores como fuera necesario ni de utilizarlo como quisieran, no
> renunciarían a su derecho de acceder al conocimiento estudiando cómo
> funcionan los programas informáticos, ni de su derecho a modificar o
> distribuir programas y, sobre todo, no renunciarían a su derecho a
> compartir copias con sus vecinos. Solo el <a href="/philosophy/free-
> sw.html">software libre</a> les garantiza todas estas libertades.

El resto de los cambios ya han sido aplicados.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]