www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /education/edu-software-gimp.html [


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /education/edu-software-gimp.html [2]
Date: Fri, 24 Jul 2020 20:33:46 -0400
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:45.0) Gecko/20100101 Thunderbird/45.8.0

On 07/23/2020 03:02 PM, Alfredo Quintero wrote:
> El 23/7/20 a las 6:22 a. m., Javier Fdez. Retenaga escribió:
>> El mié, 22-07-2020 a las 11:10 -0400, Alfredo Quintero escribió:
>>> Buen día,
>>>
>>> Aquí envío la segunda parte de /education/edu-software-gimp.html, los
>>> párrafos son un poco extensos así que creo que hará falta una tercera
>>> parte.
>>>
>>> Watch and download the video as <a
>>> href="http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_high.ogv";>
>>> Ogg
>>> Theora</a> at a higher resolution.
>>>
>>> Mire y descargue el vídeo como <a
>>> href="http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_high.ogv";>
>>> Ogg
>>> Theora</a> para una resolución más alta.
>>>
>> + Mire y descargue el vídeo en el formato <a
>> href="http://audio-video.gnu.org/video/we_use_gnu-linux_high.ogv";> Ogg
>> Theora</a>, en una resolución más alta.
>>
>>> <em>Note to the hearing-impaired:</em> the only audio in this video
>>> is
>>> the soundtrack, which is a piano version of the Free Software Song.
>>>
>>> <em>Nota para personas con discapacidades auditivas:</em> El único
>>> audio
>>> presente en este vídeo es la banda sonora, la cuál es una versión en
>>> piano de la Free Software Song.
>>
>> - personas con discapacidades auditivas
>> + las personas con deficiencia auditiva
>>
>> - la cuál es una versión
>> + una versión
>>
>>>
>>> <em>Note to the visually impaired:</em> A <a
>>> href="/education/misc/we_use_gnu-linux_description.en.txt"> written
>>> description of the video</a> is available.
>>>
>>> <em>Nota para personas con discapacidades visuales:</em> Una <a
>>> href="/education/misc/we_use_gnu-linux_description.en.txt">
>>> descripción
>>> textual del vídeo</a> está disponible.
>>
>> + <em>Nota para las personas con deficiencia visual:</em> Se dispone de
>> una <a
>> href="/education/misc/we_use_gnu-linux_description.en.txt">descripción
>> del vídeo en texto</a>.
>>
>>
>>>
>>> At the time of writing (March 2012) Mani is a student of Computer
>>> Science in Bangalore. He says:
>>>
>>> En el momento de escribir este artículo (marzo, 2012), Mani es
>>> estudiante de ciencias computacionales en Bangalore. Él nos dice:
>>>
>>> &ldquo;First I need to say thanks to the Free Software movement, it
>>> allowed me to start learning GIMP. It was my first achievement in
>>> life,
>>> and I sold many paintings at a Free Software conference. Later I
>>> started
>>> displaying my works in many conferences. Because of GIMP, my painting
>>> skills are brought out to the world. As you know, our talents are
>>> usually ignored by the world. Our aims in the community are: to share
>>> software and knowledge, to learn from each other; to promote the Free
>>> Software ethical values and raise awareness about the importance of
>>> software freedom in a marginalized social environment; to empower the
>>> poor with computer knowledge. We want to replicate our model, we are
>>> already running three computer centers in other slums in the
>>> area.&rdquo;
>>>
>>> «Primero necesito darle gracias al movimiento de Software Libre que
>>> me
>>> permitió empezar a aprender sobre GIMP. Fue mi primer logro en la
>>> vida,
>>> y vendí muchas pinturas en una conferencia de software libre.
>>> Después,
>>> comencé a presentar mis trabajos en muchas conferencias. Gracias a
>>> GIMP,
>>> mis habilidades plásticas fueron expuestas al mundo. Como sabrán,
>>> nuestros talentos usualmente son ignorados por el resto. Nuestros
>>> objetivos en la comunidad son: Compartir software y conocimiento,
>>> para
>>> aprender unos de los otros; promover los valores éticos del software
>>> libre y crear conciencia sobre la importancia de la libertad del
>>> software un ambiente social marginal; capacitar a los pobres con
>>> conocimiento informático. Queremos replicar nuestro modelo y ya
>>> estamos
>>> gestionando tres centros de computación en otros barrios de la zona.»
>>
>> + «En primer lugar he de dar las gracias al movimiento de Software
>> Libre, que me permitió empezar a aprender a utilizar GIMP. Fue mi
>> primer logro en la vida, y vendí muchos cuadros en una conferencia de
>> software libre. Después, comencé a exponer mis trabajos en muchas
>> conferencias. Gracias a GIMP pude mostrar al mundo mis habilidades
>> plásticas. Como saben, nuestros talentos son habitualmente ignorados
>> por el mundo. Nuestros objetivos en la comunidad son: compartir
>> software y conocimiento para aprender los unos de los otros, promover
>> los valores éticos del software libre y crear conciencia sobre la
>> importancia de la libertad del software en un entorno social marginal,
>> y proporcionar a los pobres conocimientos informáticos. Queremos
>> reproducir nuestro modelo, y ya estamos gestionando tres centros de
>> computación en otros barrios de la zona.»


# "He de dar las gracias" suena demasiado formal para este hablante, yo
diría simplemente "quiero dar las gracias".

- movimiento de software libre
+ movimiento del software libre

- Después, comencé
+ Después comencé

- Como saben, nuestros talentos son habitualmente ignorados por el mundo.

+ Como se sabe, el mundo generalmente ignora nuestros talentos.

# En la frase "proporcionar a los pobres conocimientos informáticos"
falta la importante noción de "empower". LA RAE admite "emppoderar", o
también podría ser "fortalecer". Quizás:

+ fortalecer/empoderar a los pobres proporcionándoles conocimientos
informáticos.



>>> Richard Stallman's comment on this case:
>>>
>>> La opinión de Richard Stallman sobre este caso:
>>
>> + Richard Stallman comenta acerca de este caso:
>>>
>>> &ldquo;I am more proud that GNU has been adopted by Indian Dalits
>>> than
>>> of its use by famous corporations.&rdquo;
>>>
>>> «Estoy más orgullo de que GNU haya sido adoptado por los dalits de la
>>> India que de su uso en corporaciones famosas.»
>>
>> - orgullo
>> + orgulloso
> 
> # Ese fue un error durante la redacción.
> 
>> - corporaciones famosas
>> + grandes corporaciones
>>
>>>
>>> Why
>>>
>>> Por qué

# En los artículos sobre Tux Paint y GCompris ese "Why" lo hemos
traducido como "Motivos", que me parece mejor.


>>> The interests of nonfree software developers are at odds with the
>>> needs
>>> of users from all segments of society, given that they deny basic
>>> human
>>> values such as collaboration and sharing. Proprietary software
>>> companies
>>> deem irrelevant to their profit goals the damage that their policies
>>> cause to users of their products.
>>>
>>> Los intereses de los desarrolladores de software privativo son
>>> incompatibles con las necesidades de los usuarios de todos los
>>> espectros
>>> de la sociedad, dado que niegan derechos humanos básicos como la
>>> solidaridad o compartir. Las compañías de software privativo
>>> consideran
>>> que el daño que sus políticas causan a los usuarios de sus productos
>>> es
>>> irrelevante para sus ganancias.
>>>
>>
>> + Los intereses de los desarrolladores de software privativo se oponen
>> a las necesidades de los usuarios de todos los sectores de la sociedad,
>> dado que niegan derechos humanos básicos como la solidaridad o el
>> compartir. Las compañías de software privativo consideran que el daño
>> que su forma de proceder causa ...


- o el compartir
+ y el compartir


>>> In complex social structures such as that of India, exclusion of the
>>> underprivileged from access to information technologies is just one
>>> of
>>> the multiple instances of discrimination this sector of society faces
>>> at
>>> many levels: healthcare, housing, education, employment, to name a
>>> few.
>>> Over time, these vulnerable groups have attained a high degree of
>>> awareness about the importance of mutual collaboration, a basic human
>>> value often forgotten or even dismissed among the educated and
>>> affluent
>>> spheres of society in all cultures. The principles of sharing and
>>> reciprocal concern are deeply rooted in these communities and
>>> constitute
>>> valuable assets in their struggle for survival. The social bond among
>>> its members is solid and strong, a bulwark against the incursion of
>>> additional sources of exclusion.
>>>
>>> En sociedades complejas, como la de la India, la exclusión de los
>>> menos
>>> privilegiados al acceso de las tecnologías de la información es solo
>>> una
>>> las muchas facetas discriminatorias que este sector enfrenta en
>>> muchos
>>> niveles: sanidad, alojamiento, educación, trabajo, por mencionar
>>> algunos. Con el tiempo, estos grupos vulnerables han adquirido un
>>> alto
>>> grado de conciencia sobre la importancia de la colaboración mutua, un
>>> valor humano básico a veces olvidado o, incluso, rechazado por las
>>> esferas educadas y pudientes de la sociedad en todas las culturas.
>>> Los
>>> principios de colaboración y preocupación mutua están muy arraigadas
>>> en
>>> estas comunidades, y constituye unos bienes muy valiosos en su lucha
>>> por
>>> la supervivencia. El lazo social entre sus miembros es fuerte y
>>> solido,
>>> un baluarte contra la incursión de nuevas fuentes de exclusión.
>>>
>>
>> + En países con una estructura social compleja, como la India, la
>> exclusión de los menos privilegiados del acceso a las tecnologías de la
>> información es solo una las muchas muestras de discriminación que este
>> sector enfrenta en muchos ámbitos: sanidad, vivienda, educación,
>> empleo, por mencionar algunos. Con el tiempo, estos grupos vulnerables
>> han adquirido un alto grado de conciencia sobre la importancia de la
>> colaboración mutua, un valor humano básico a veces olvidado o, incluso,
>> rechazado por las capas de la sociedad más formadas y pudientes de
>> todas las culturas. El hábito de compartir y ocuparse los unos de los
>> otros está muy arraigado en estas comunidades, y constituye un valioso
>> activo en su lucha por la supervivencia. Los lazos sociales entre sus
>> miembros son fuertes y sólidos, un baluarte contra la penetración de
>> nuevas formas de exclusión.

- es solo una las muestras de discriminación
+ es solo una de las múltiples formas de discriminación

# Para no repetir muchas/muchos.


> # No me convence el término 'penetración', creo que en este contexto
> quedaría mejor 'incursión' o 'establecimiento', ya que son otras
> personas las que imponen restricciones a los demás.
>
> -un baluarte contra la penetración de nuevas formas de exclusión.
> +un baluarte contra el establecimiento/la incursión de nuevas formas de
> exclusión.
> 
>>
>>> In that scenario, the introduction of proprietary software would not
>>> be
>>> accepted by these socially committed people since that would result
>>> in
>>> the imposition of further restrictions on them as computer users.
>>> They
>>> would not refrain from installing the software in as many computers
>>> as
>>> needed or use it as they please, they would not give up their right
>>> to
>>> access knowledge by studying how computer programs work, they would
>>> not
>>> sign away their right to modify or distribute the programs and, above
>>> all, they would not give up their right to share copies with their
>>> neighbors. All of these freedoms are granted to them only by <a
>>> href="/philosophy/free-sw.html">Free Software</a>.
>>>
>>> En ese escenario, la introducción de software que no es libre sería
>>> rechazado por estas personas comprometidas con la sociedad, ya que
>>> resultaría en la imposición de nuevas restricciones para ellos como
>>> usuarios de ordenadores. No se abstendrán de instalar el software en
>>> las
>>> computadoras necesarias o utilizarlas como quieran, no renunciarán a
>>> su
>>> derecho de acceder al conocimiento estudiando cómo funcionan los
>>> programas informáticos, no van a abjurar su derecho a modificar o
>>> distribuir programas y, sobretodo, no renunciarán a su derecho a
>>> compartir copias con sus vecinos. Todas estas libertadas están
>>> permitidas solamente por el <a href="/philosophy/free-
>>> sw.html">software
>>> libre</a>.
>>
>> + En tal escenario, estas personas socialmente comprometidas no
>> aceptarían la introducción de software privativo, ya que esto supondría
>> la imposición de nuevas restricciones sobre ellos como usuarios de
>> ordenadores. No se abstendrían de instalar el software en tantos
>> ordenadores como fuera necesario ni de utilizarlo como quisieran, no
>> renunciarían a su derecho de acceder al conocimiento estudiando cómo
>> funcionan los programas informáticos, ni de su derecho a modificar o
>> distribuir programas y, sobre todo, no renunciarían a su derecho a
>> compartir copias con sus vecinos. Solo el <a href="/philosophy/free-
>> sw.html">software libre</a> les garantiza todas estas libertades.
> 
> El resto de los cambios ya han sido aplicados.


-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]