www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /education/teachers-help-students-r


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /education/teachers-help-students-resist-zoom (y 2)
Date: Tue, 22 Dec 2020 09:42:58 -0500
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:45.0) Gecko/20100101 Thunderbird/45.8.0

On 12/21/2020 05:09 AM, Javier Fdez. Retenaga wrote:
[...]

> Last resort
> 
> Último recurso
> 
> 
> If you can't remove Zoom, we propose this temporary workaround only as
> a last resort so that students can take your class without feeling
> oppressed by Zoom. We do not recommend it as a stable, long-term
> solution.
> 
> Si no le es posible eliminar Zoom, le proponemos una solución
> alternativa temporal, solo como último recurso para que su alumnado
> pueda recibir las clases sin sentirse oprimido por Zoom. No lo
> recomendamos como solución estable, a largo plazo.
>
>
> A day or two before the class, post the visual materials in some
> freedom-respecting way, so students can download them. Any simple old-
> fashioned website is suitable for this.
> 
> Un día o dos antes de la clase, publique los materiales gráficos por
> algún medio respetuoso con la libertad, de manera que puedan
> descargárselos. Para ello sirve cualquier simple y anticuado sitio web.

+ descargarlos


> Invite students to phone the Zoom server; tell them the phone number
> and the code for the conversation. That way they can listen to the
> audio of the session, while they follow the visual materials alongside.
> 
> Pida a los alumnos que telefoneen al servidor de Zoom; comuníqueles el
> número y el código de la conversación. De ese modo podrán escuchar el
> audio de la sesión a la vez que tienen ante sí los materiales gráficos.
> 
> 
> Tell them that you regret the use of Zoom and show them which are the
> free programs to replace it. Direct them to <a href="/education/edu-
> why.html"> https://www.gnu.org/education/edu-why.html</a> to see the
> reasons why proprietary software such as Zoom has no place in schools
> (or in any other aspect of life.)
> 
> Explíqueles que lamenta el uso de Zoom y que existen programas libres
> que pueden utilizarse en su lugar. Remítales a <a href="/education/edu-
> why.html">https://www.gnu.org/education/edu-why.html</a> para que
> conozcan las razones por las que el software privativo, como Zoom, no
> debe estar presente en la escuela (ni en ningún otro ámbito de la
> vida).
> 
> 
> If permitted, make a recording of the Zoom conversation of each
> session, and post it for the students in a freedom-respecting way soon
> after.
> 
> Si se lo permiten, grabe cada sesión de Zoom y póngala luego a
> disposición de los alumnos y alumnas de alguna manera respetuosa con la
> libertad.

+ Si está permitido,

- de alguna manera respetuosa con la libertad.
+ en algún medio que respete la libertad.


> If your school uses Zoom for examinations and students refuse to use
> it, then you, as a teacher, could arrange a different meeting in
> parallel or an alternative exam session using one of the free programs
> mentioned above. Another possibility is to set up a kiosk with a
> computer that has Zoom installed and let students take the exam using
> that computer. That way, they won't be forced to install nonfree
> software on their computers, and the use of Zoom will be limited to the
> exam. If you do this, we recommend that the school computer run a <a
> href="/distros/free-distros.html">free software distribution</a>.
> 
> Si su centro educativo utiliza Zoom para los exámenes y el alumnado lo
> rechaza, usted como docente puede concertar otra cita en paralelo o una
> convocatoria alternativa para el examen en la que se utilice alguno de
> los programas libres arriba mencionados. Otra posibilidad es montar un
> puesto con un ordenador en el que esté instalado Zoom para que los
> alumnos hagan ahí el examen. De ese modo no se verán obligados a
> instalar Zoom en sus ordenadores y el uso de este programa se limitará
> a la realización del examen. Si hace esto, le recomendamos que el
> ordenador de la escuela funcione con una <a href="/distros/free-
> distros.html">distribución de software libre</a>.

- cita
+ reunión

# Creo que así se llaman los encuentros por videoconferencia.


> Simply by telling students about this possibility, which you can do
> more than once, you will help inspire <a href="/education/resisting-
> proprietary-software.html">resistance</a> to Zoom and other freedom-
> trampling programs, and avoid inculcating surrender.
> 
> Con solo mencionar a su alumnado esta posibilidad, cosa que puede hacer
> más de una vez, estará alentándolos a <a href="/education/resisting-
> proprietary-software.html">resistirse</a> a Zoom y demás programas que
> pisotean las libertades, y evitará inculcarles un espíritu de renuncia.


# "renuncia" no está mal pero es una palabra que también se puede
entender como algo positivo o que no acarrea gran daño. Quizás rendición
o acatamiento.


> You will still be using Zoom, which is deleterious for your freedom.
> Some of your students will probably still be using Zoom, which is
> deleterious for their freedom. But, thanks to your efforts, some
> students will be able to avoid using Zoom, and that is a victory.
> 
> Usted seguirá utilizando Zoom, lo cual va en detrimento de su libertad.
> Algunos de sus alumnos seguirán utilizando Zoom, lo cual va en
> detrimento de su libertad. Pero gracias a su empeño, algunos otros
> podrán evitar el uso de Zoom, y eso es un triunfo.

- eso es su triunfo
+ ese es su triunfo

> This workaround is meant as a short-term solution to enable students to
> avoid Zoom now rather than wait for the next academic year. In the
> long-term, it is crucial to migrate to free/libre software and online
> conferencing programs like Jitsi and BigBlueButton.
> 
> Esta alternativa está pensada como solución a corto plazo que permita
> al alumnado evitar Zoom ahora, en vez de esperar al siguiente curso. A
> más largo plazo es fundamental cambiarse al software libre y a
> programas de videoconferencia como Jitsi o BigBlueButton.

- curso.
+ año lectivo.


> All software must be free, and this is a small step towards that goal.
> <a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">Saying <em>NO</em> to
> unjust computing even once is progress</a>.
> 
> Todo software debe ser libre, y este es un pequeño paso en esa
> dirección. <a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">Decir
> <em>NO</em> a la informática injusta aunque sea una sola vez es siempre
> de ayuda</a>.
> 
> 
> See examples of how people are <a href="/education/successful-
> resistance-against-nonfree-software.html"> successfully resisting
> nonfree software</a>.
> 
> Aquí se ofrecen ejemplos de personas que se <a
> href="/education/successful-resistance-against-nonfree-
> software.html">han resistido con éxito al software que no es libre</a>.
> 
> 
> <a href="#consumer-rev" id="consumer">[*]</a> The word <a
> href="/philosophy/words-to-
> avoid.html#Consumer">&ldquo;consumer&rdquo;</a> should be avoided or
> used with care.
> 
> <a href="#consumer-rev" id="consumer">[*]</a> El término <a
> href="/philosophy/words-to-avoid.html#Consumer">«consumidor»</a> debe
> evitarse o emplearse con precaución.
>  
> ------
> 
> PS.: Sobre el asunto del debate, recomiendo la lectura de este
> excelente artículo de Atenea Acevedo, traductora mexicana a la que tuve
> el gusto de tener de compañera en un grupo de traducción. No es
> frecuente encontrarse con artículos tan bien escritos.
> https://rebelion.org/el-uso-sexista-del-lenguaje/

Muy buen artículo.


-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]