graveman-cvs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/fr.po


From: sylvain cresto
Subject: [Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/fr.po
Date: Sun, 17 Apr 2005 11:55:00 -0400

Index: graveman/current/po/fr.po
diff -u graveman/current/po/fr.po:1.36 graveman/current/po/fr.po:1.37
--- graveman/current/po/fr.po:1.36      Mon Apr  4 01:37:41 2005
+++ graveman/current/po/fr.po   Sun Apr 17 15:55:00 2005
@@ -20,34 +20,24 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: graveman 0.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-04 03:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-17 17:51+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-12-11 14:00+0100\n"
 "Last-Translator: Sylvain Cresto <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. mise a jour label
-#: src/audio.c:71
-#, c-format
-msgid "Conversion in progress... %s"
-msgstr "Conversion en cours... %s"
-
-#: src/audio.c:125 src/matos.c:250
-msgid "Cannot create directory"
-msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
-
 #: src/callbacks.c:76
 #, c-format
 msgid "Cannot add track '%s', this is an unknown or invalid audio file."
 msgstr ""
-"Ne peu pas ajouter la pise '%s', ce fichier est invalide où dans un format "
-"audio non supporté"
+"Ne peu pas ajouter la pise '%s', ce fichier est invalide où dans un format "
+"audio non supporté"
 
 #: src/callbacks.c:193
 msgid "Enter the new directory name"
-msgstr "Entrez le nom du répertoire à créer"
+msgstr "Entrez le nom du répertoire à créer"
 
 #: src/callbacks.c:253
 #, c-format
@@ -64,15 +54,15 @@
 
 #: src/callbacks.c:723
 msgid "Drive succesfully added !"
-msgstr "Lecteur correctement ajouté !"
+msgstr "Lecteur correctement ajouté !"
 
 #: src/callbacks.c:869
 msgid "Do you really want to abort operation ?"
-msgstr "Confirmez-vous l'abandon de l'opération ?"
+msgstr "Confirmez-vous l'abandon de l'opération ?"
 
 #: src/callbacks.c:915
 msgid "Do you really want to fix the CD-R ?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment clôturer le CD-R ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment clôturer le CD-R ?"
 
 #: src/callbacks.c:949
 msgid "Formatting DVD..."
@@ -92,8 +82,8 @@
 "Be carreful you could only write in DAO mode after a fast blanking."
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment effacer rapidement ce DVD-RW ?\n"
-"Attention vous ne pourez graver des données qu'en mode DAO après cette "
-"opération."
+"Attention vous ne pourez graver des données qu'en mode DAO après cette "
+"opération."
 
 #: src/callbacks.c:957
 msgid "Full blanking DVD..."
@@ -105,108 +95,108 @@
 "This could take 1 hour with an 1x media."
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment effacer ce DVD-RW ?\n"
-"Cette opération peu prendre 1 heure avec un disque 1x."
+"Cette opération peu prendre 1 heure avec un disque 1x."
 
-#: src/callbacks.c:989 glade/dialog_confirm_operation.glade.h:1
+#: src/callbacks.c:989
 msgid "Do you really want to erase the CD-RW ?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le CD-RW ?"
 
-#: src/callbacks.c:990 glade/dialog_confirm_operation.glade.h:3
+#: src/callbacks.c:990
 msgid "_Fast blank disk when erasing CD-RW"
 msgstr "Suppression _rapide du contenu des CD-RW"
 
 #: src/callbacks.c:1044
 msgid "You must add at least one track to write !"
-msgstr "Vous devez avoir selectionné au moins une piste à graver !"
+msgstr "Vous devez avoir selectionné au moins une piste à graver !"
 
 #: src/callbacks.c:1049
 msgid "Do you really want to create an audio cd ?"
-msgstr "Confirmez-vous la création de ce CD audio ?"
+msgstr "Confirmez-vous la création de ce CD audio ?"
 
-#: src/callbacks.c:1050 glade/window_burn.glade.h:8
+#: src/callbacks.c:1050
 msgid "Writing audio cd in progress..."
-msgstr "Création CD audio en cours..."
+msgstr "Création CD audio en cours..."
 
 #: src/callbacks.c:1073
 msgid "You must add at least one file to write !"
 msgstr ""
-"Vous devez avoir selectionné au moins un fichier ou un répertoire à graver !"
+"Vous devez avoir selectionné au moins un fichier ou un répertoire à graver 
!"
 
-#: src/callbacks.c:1083 src/callbacks.c:1116
+#: src/callbacks.c:1083 src/callbacks.c:1118
 msgid "Do you really want to create an iso image ?"
-msgstr "Voulez vous créer une image ISO ?"
+msgstr "Voulez vous créer une image ISO ?"
 
 #: src/callbacks.c:1086
 msgid "Do you really want to start or continue a multi session data cd ?"
-msgstr "Voulez vous créer ou continuer un CD de donnée multi-session ?"
+msgstr "Voulez vous créer ou continuer un CD de donnée multi-session ?"
 
 #: src/callbacks.c:1088
 msgid "Do you really want to create a data cd ?"
-msgstr "Confirmez-vous la création de ce CD de donnée ?"
+msgstr "Confirmez-vous la création de ce CD de donnée ?"
 
 #: src/callbacks.c:1091
 msgid "Writing data cd in progress..."
-msgstr "Création CD de donnée en cours..."
+msgstr "Création CD de donnée en cours..."
 
 #: src/callbacks.c:1099
 msgid "Writing iso image in progress..."
-msgstr "Création image ISO en cours..."
+msgstr "Création image ISO en cours..."
 
 #: src/callbacks.c:1105
 msgid "Do you really want to create a data dvd ?"
-msgstr "Confirmez-vous la création de ce DVD de donnée ?"
+msgstr "Confirmez-vous la création de ce DVD de donnée ?"
 
 #: src/callbacks.c:1106
 msgid "Writing data dvd in progress..."
-msgstr "Création DVD de donnée en cours..."
+msgstr "Création DVD de donnée en cours..."
 
 #. copie de cd
-#: src/callbacks.c:1122 glade/dialog_select_operation.glade.h:1
+#: src/callbacks.c:1124
 msgid "Do you really want to start the copy ?"
-msgstr "Confirmez-vous le début de la copie ?"
+msgstr "Confirmez-vous le début de la copie ?"
 
-#: src/callbacks.c:1123
+#: src/callbacks.c:1125
 msgid "Copying in progress..."
 msgstr "Copie en cours..."
 
-#: src/callbacks.c:1153 src/cdrecord.c:413 src/cdrecord.c:820
+#: src/callbacks.c:1155 src/cdrecord.c:413 src/cdrecord.c:820
 msgid "Blank CD-RW before writing"
-msgstr "Effacer le CD-RW avant l'écriture"
+msgstr "Effacer le CD-RW avant l'écriture"
 
-#: src/callbacks.c:1550 src/callbacks.c:1617 src/charset.c:410
+#: src/callbacks.c:1552 src/callbacks.c:1619 src/charset.c:410
 msgid "configuration updated."
-msgstr "Mise à jour de la configuration effectuée."
+msgstr "Mise à jour de la configuration effectuée."
 
-#: src/callbacks.c:1590
+#: src/callbacks.c:1592
 #, c-format
 msgid "Scanning drive \"%s\"..."
 msgstr "Analyse lecteur \"%s\"..."
 
-#: src/callbacks.c:1941
+#: src/callbacks.c:1943
 msgid "All playlists files (*.m3u *.pts)"
 msgstr "Toutes les playlists (*.m3u *.pts)"
 
-#: src/callbacks.c:1945
+#: src/callbacks.c:1947
 msgid "M3u and m3u extended playlists only (*.m3u)"
 msgstr "Playlists m3u et m3u etendu (*.m3u)"
 
-#: src/callbacks.c:1948
+#: src/callbacks.c:1950
 msgid "Pts playlists only (*.pts)"
 msgstr "Playlists pts (*.pts)"
 
-#: src/callbacks.c:1951
+#: src/callbacks.c:1953
 msgid "Import audio play list"
 msgstr "Importer une playlist"
 
-#: src/callbacks.c:1951
+#: src/callbacks.c:1953
 msgid "Append audio play list"
 msgstr "Ajouter une playlist"
 
-#: src/callbacks.c:2031 src/interface.c:765 glade/window_main.glade.h:39
+#: src/callbacks.c:2033 src/interface.c:765
 msgid "New CD"
 msgstr "Nouveau CD"
 
-#: src/callbacks.c:2031 src/interface.c:774 glade/window_main.glade.h:40
+#: src/callbacks.c:2033 src/interface.c:774
 msgid "New DVD"
 msgstr "Nouveau DVD"
 
@@ -221,41 +211,41 @@
 #: src/cdrecord.c:110
 #, c-format
 msgid "Writing CD %d/%d in progress..."
-msgstr "Gravure du CD numéro %d/%d en cours..."
+msgstr "Gravure du CD numéro %d/%d en cours..."
 
 #: src/cdrecord.c:112
 #, c-format
 msgid "Simulated CD writing %d/%d in progress..."
-msgstr "Simulation CD numéro %d/%d en cours..."
+msgstr "Simulation CD numéro %d/%d en cours..."
 
 #: src/cdrecord.c:521 src/cdrecord.c:922
 msgid ""
 "Communication error with cdrecord. Check that you have access to cdrecord "
 "release 2.0 !"
 msgstr ""
-"Erreur de communication avec cdrecord, vérifiez que vous possédez bien une "
-"version supérieure ou égale à la 2.0 !"
+"Erreur de communication avec cdrecord, vérifiez que vous possédez bien une "
+"version supérieure ou égale à la 2.0 !"
 
 #: src/cdrecord.c:533 src/cdrecord.c:934 src/cdrdao.c:453
 msgid "Simulation successful. Do you want to write the CD for real?"
 msgstr ""
-"La simulation de la gravure est terminée, voulez-vous lancer la gravure "
-"réel ?"
+"La simulation de la gravure est terminée, voulez-vous lancer la gravure "
+"réel ?"
 
 #: src/cdrecord.c:558 src/cdrdao.c:154
 #, c-format
 msgid "Writing track %s - %.0f MB of %.0f MB at %s"
-msgstr "Ecriture piste %s - %.0f Mo sur %.0f Mo à %s"
+msgstr "Ecriture piste %s - %.0f Mo sur %.0f Mo à %s"
 
 #: src/cdrecord.c:561
 #, c-format
 msgid "Writing track %s at %s"
-msgstr "Ecriture piste %s à %s"
+msgstr "Ecriture piste %s à %s"
 
 #. cloture du cd
 #: src/cdrecord.c:690
 msgid "Fixating..."
-msgstr "Clôture du cd..."
+msgstr "Clôture du cd..."
 
 #. blanking disk
 #: src/cdrecord.c:693
@@ -265,7 +255,7 @@
 #. erreur entre sortie
 #: src/cdrecord.c:708
 msgid "Error writing CD !"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture du CD !"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du CD !"
 
 #: src/cdrecord.c:712 src/cdrecord.c:982
 msgid "Cannot blank disk, aborting."
@@ -279,7 +269,7 @@
 #. erreur pas de cd vierge
 #: src/cdrecord.c:722
 msgid "CD recorder unsupported !"
-msgstr "Erreur le graveur ne semble pas supporté par cdrecord !"
+msgstr "Erreur le graveur ne semble pas supporté par cdrecord !"
 
 #. erreur fichier audio non compatible
 #: src/cdrecord.c:727
@@ -301,27 +291,27 @@
 #. fin de l'operation
 #: src/cdrdao.c:120
 msgid "Finishing operation..."
-msgstr "Fin de l'opération..."
+msgstr "Fin de l'opération..."
 
 #: src/cdrdao.c:185 src/cdrdao.c:244
 #, c-format
 msgid "Reading track %s at %s..."
-msgstr "Lecture piste %s à %s..."
+msgstr "Lecture piste %s à %s..."
 
 #: src/cdrdao.c:219
 #, c-format
 msgid "Analyzing track %s at %s..."
-msgstr "Analyse piste %s à %s..."
+msgstr "Analyse piste %s à %s..."
 
 #: src/cdrdao.c:234
 #, c-format
 msgid "Simulated writing track %s as %s..."
-msgstr "Simulation écriture piste %s à %s"
+msgstr "Simulation écriture piste %s à %s"
 
 #: src/cdrdao.c:234
 #, c-format
 msgid "Writing track %s at %s..."
-msgstr "Ecriture piste %s à %s"
+msgstr "Ecriture piste %s à %s"
 
 #. blanking disk
 #: src/cdrdao.c:249 src/growisofs.c:118
@@ -373,7 +363,7 @@
 
 #: src/charset.c:41
 msgid "Latin/Hebrew alphabet (ISO 8859-8)"
-msgstr "Alphabet Latin/Hébreu (ISO 8859-8)"
+msgstr "Alphabet Latin/Hébreu (ISO 8859-8)"
 
 #: src/charset.c:42
 msgid "Latin alphabet No. 5 (ISO 8859-9)"
@@ -385,7 +375,7 @@
 
 #: src/charset.c:44
 msgid "Latin/Thai alphabet (ISO 8859-11)"
-msgstr "Alphabet Latin/Thaï (ISO 8859-11)"
+msgstr "Alphabet Latin/Thaï (ISO 8859-11)"
 
 #: src/charset.c:45
 msgid "Latin alphabet No. 7 (ISO 8859-13)"
@@ -468,11 +458,11 @@
 
 #: src/charset.c:70
 msgid "MS-DOS Hebrew (CP862)"
-msgstr "MS-DOS Hébreu (CP862)"
+msgstr "MS-DOS Hébreu (CP862)"
 
 #: src/charset.c:71
 msgid "MS-DOS Canadian French (CP863)"
-msgstr "MS-DOS Canadien Français (CP863)"
+msgstr "MS-DOS Canadien Français (CP863)"
 
 #: src/charset.c:72
 msgid "MS-DOS Arabic (CP864)"
@@ -492,7 +482,7 @@
 
 #: src/charset.c:76
 msgid "MS-DOS Thai (CP874)"
-msgstr "MS-DOS Thaï (CP874)"
+msgstr "MS-DOS Thaï (CP874)"
 
 #. macintosh
 #: src/charset.c:79
@@ -538,84 +528,92 @@
 
 #: src/charset.c:139
 msgid "Select file containing character set table"
-msgstr "Sélectionner le fichier de table des caractères"
+msgstr "Sélectionner le fichier de table des caractères"
 
 #: src/charset.c:201
 msgid "Charset succesfully added !"
-msgstr "Table de caractères correctement ajouté !"
+msgstr "Table de caractères correctement ajouté !"
 
 #: src/charset.c:204
 #, c-format
 msgid "Cannot add this charset, file '%s' doesn't exist !"
 msgstr ""
-"Erreur lors de l'ajout de cette table de caractères, le fichier '%s' "
+"Erreur lors de l'ajout de cette table de caractères, le fichier '%s' "
 "n'existe pas !"
 
 #: src/charset.c:274
 msgid "Do you really want to remove this character set ?"
-msgstr "Confirmez-vous la suppression de cette table de caractères ?"
+msgstr "Confirmez-vous la suppression de cette table de caractères ?"
 
 #: src/charset.c:310
 msgid "New charset"
 msgstr "Nouveau"
 
-#: src/charset.c:350 glade/dialog_properties.glade.h:18
+#: src/charset.c:350
 msgid "Use default character set"
-msgstr "Utiliser la définition de caractères par défaut"
+msgstr "Utiliser la définition de caractères par défaut"
 
-#: src/config.c:178
+#: src/config.c:196
 #, c-format
 msgid "Cannot create %s: %s"
-msgstr "Erreur lors de la création de %s: %s"
+msgstr "Erreur lors de la création de %s: %s"
 
-#: src/config.c:699
+#: src/config.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot save configuration file !\n"
+"I have tried on those files:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/config.c:787
 #, c-format
 msgid ""
 "%s was found but does not support ISO 9660 version 2, this function will be "
 "disabled."
 msgstr ""
-"%s a été trouvé mais ne supporte pas le mode ISO 9660 version 2, cette "
-"fonction va être desactivée."
+"%s a été trouvé mais ne supporte pas le mode ISO 9660 version 2, cette "
+"fonction va être desactivée."
 
-#: src/config.c:706
+#: src/config.c:794
 #, c-format
 msgid ""
 "%s was found but does not support neither OGG or MP3 file format, those "
 "functions will be disabled."
 msgstr ""
-"%s a été trouvé mais ne supporte pas les formats audio OGG et MP3, ces "
-"fonctions vont être desactivées."
+"%s a été trouvé mais ne supporte pas les formats audio OGG et MP3, ces "
+"fonctions vont être desactivées."
 
-#: src/config.c:708
+#: src/config.c:796
 #, c-format
 msgid ""
 "%s was found but does not support MP3 file format, this function will be "
 "disabled."
 msgstr ""
-"%s a été trouvé mais ne supporte pas le format audio MP3, cette fonction va "
-"être desactivée."
+"%s a été trouvé mais ne supporte pas le format audio MP3, cette fonction 
va "
+"être desactivée."
 
-#: src/config.c:710
+#: src/config.c:798
 #, c-format
 msgid ""
 "%s was found but does not support OGG file format, this function will be "
 "disabled."
 msgstr ""
-"%s a été trouvé mais ne supporte pas le format audio OGG, cette fonction va "
-"être desactivée."
+"%s a été trouvé mais ne supporte pas le format audio OGG, cette fonction 
va "
+"être desactivée."
 
-#: src/config.c:714
+#: src/config.c:802
 #, c-format
 msgid "%s was found."
-msgstr "%s a été trouvé."
+msgstr "%s a été trouvé."
 
-#: src/config.c:721
+#: src/config.c:809
 #, c-format
 msgid "%s was not found, some features of graveman will be disabled."
 msgstr ""
-"%s n'a pas été trouvé, quelques fonctions de graveman vont être desactivées."
+"%s n'a pas été trouvé, quelques fonctions de graveman vont être 
desactivées."
 
-#: src/config.c:801
+#: src/config.c:889
 #, c-format
 msgid ""
 "graveman update !\n"
@@ -625,7 +623,7 @@
 "\n"
 "Thanks ! :-)"
 msgstr ""
-"Mise à jour de graveman !\n"
+"Mise à jour de graveman !\n"
 "\n"
 "Vous devez supprimer votre ancien fichier de configuration '%s'.\n"
 "Ensuite vous pouvez relancer graveman..\n"
@@ -634,20 +632,20 @@
 
 #: src/data.c:94
 msgid "Prepare files..."
-msgstr "Préparation des fichiers..."
+msgstr "Préparation des fichiers..."
 
 #: src/data.c:98
 msgid "Cannot create file"
-msgstr "Erreur lors de la création du fichier"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier"
 
 #. erreur media deja formate
 #: src/dvdrwformat.c:64
 msgid "Media is already formatted!"
-msgstr "Ce disque est déjà formaté!"
+msgstr "Ce disque est déjà formaté!"
 
 #: src/dvdrwformat.c:69
 msgid "Mounted media doesn't appear to be DVD+/-RW."
-msgstr "Le disque monté ne semble pas être un DVD+/-RW."
+msgstr "Le disque monté ne semble pas être un DVD+/-RW."
 
 #: src/dvdrwformat.c:73
 msgid "Illegal format for this media."
@@ -655,16 +653,16 @@
 
 #: src/dvdrwformat.c:77
 msgid "Resource temporarily unavailable."
-msgstr "Erreur lors de l'accès au disque"
+msgstr "Erreur lors de l'accès au disque"
 
 #: src/growisofs.c:39
 #, c-format
 msgid "Writing DVD in progress at %sx..."
-msgstr "Gravure du DVD en cours à %sx..."
+msgstr "Gravure du DVD en cours à %sx..."
 
 #: src/growisofs.c:49
 msgid "DVD writing will start..."
-msgstr "Préparation de la copie..."
+msgstr "Préparation de la copie..."
 
 #: src/growisofs.c:51
 msgid "Simulated DVD writing will start..."
@@ -673,12 +671,12 @@
 #: src/growisofs.c:55
 #, c-format
 msgid "DVD writing %d/%d will start..."
-msgstr "Simulation DVD numéro %d/%d en cours..."
+msgstr "Simulation DVD numéro %d/%d en cours..."
 
 #: src/growisofs.c:57
 #, c-format
 msgid "Simulated DVD writing %d/%d will start..."
-msgstr "Simulation DVD numéro %d/%d en cours..."
+msgstr "Simulation DVD numéro %d/%d en cours..."
 
 #: src/growisofs.c:120
 msgid "100%"
@@ -686,11 +684,11 @@
 
 #: src/growisofs.c:127
 msgid "Writing lead-out..."
-msgstr "Fin de l'écriture..."
+msgstr "Fin de l'écriture..."
 
 #: src/growisofs.c:130 src/growisofs.c:132
 msgid "Operation failed !"
-msgstr "Erreur lors de l'opération"
+msgstr "Erreur lors de l'opération"
 
 #: src/growisofs.c:315
 msgid "Communication error with growisofs !"
@@ -699,10 +697,10 @@
 #: src/growisofs.c:327
 msgid "Simulation successful. Do you want to write the DVD for real?"
 msgstr ""
-"La simulation de la gravure est terminée, voulez-vous lancer la gravure "
-"réel ?"
+"La simulation de la gravure est terminée, voulez-vous lancer la gravure "
+"réel ?"
 
-#: src/interface.c:43 src/interface.c:55 glade/window_main.glade.h:5
+#: src/interface.c:43 src/interface.c:55
 msgid "74 min"
 msgstr "74 min"
 
@@ -782,9 +780,9 @@
 msgid "48x48 px"
 msgstr "48x48 px"
 
-#: src/interface.c:96 glade/window_main.glade.h:23
+#: src/interface.c:96
 msgid "Disk At Once - DAO (default)"
-msgstr "Disk At Once - DAO (défaut)"
+msgstr "Disk At Once - DAO (défaut)"
 
 #: src/interface.c:97
 msgid "Track At Once  - TAO"
@@ -806,9 +804,9 @@
 msgid "ISO 9660 level 1"
 msgstr "ISO 9660 level 1"
 
-#: src/interface.c:106 glade/window_main.glade.h:33
+#: src/interface.c:106
 msgid "ISO 9660 level 2 (default)"
-msgstr "ISO 9660 level 2 (défaut)"
+msgstr "ISO 9660 level 2 (défaut)"
 
 #: src/interface.c:107
 msgid "ISO 9660 level 3"
@@ -818,9 +816,9 @@
 msgid "ISO 9660 version 2"
 msgstr "ISO 9660 version 2"
 
-#: src/interface.c:113 glade/window_main.glade.h:14
+#: src/interface.c:113
 msgid "CD-Rom Mode 1 (default)"
-msgstr "CD-Rom Mode 1 (défaut)"
+msgstr "CD-Rom Mode 1 (défaut)"
 
 #: src/interface.c:114
 msgid "CD-Rom Mode 2"
@@ -848,15 +846,15 @@
 
 #: src/interface.c:880
 msgid "Select iso image source"
-msgstr "Sélectionnez l'image iso source"
+msgstr "Sélectionnez l'image iso source"
 
 #: src/interface.c:880
 msgid "Select iso image destination"
-msgstr "Sélectionnez l'image iso destination"
+msgstr "Sélectionnez l'image iso destination"
 
 #: src/interface.c:903
 msgid "Select files to add"
-msgstr "Sélectionnez les fichiers à ajouter"
+msgstr "Sélectionnez les fichiers à ajouter"
 
 #: src/interface.c:936
 msgid "All audio files ("
@@ -880,11 +878,11 @@
 
 #: src/interface.c:974
 msgid "Select audio files to add"
-msgstr "Sélectionnez le fichier audio à ajouter"
+msgstr "Sélectionnez le fichier audio à ajouter"
 
 #: src/interface.c:1011
 msgid "Select directories to add"
-msgstr "Sélectionnez le répertoire à ajouter"
+msgstr "Sélectionnez le répertoire à ajouter"
 
 #: src/interface.c:1087
 msgid "New device"
@@ -898,20 +896,20 @@
 #: src/interface.c:1197 src/interface.c:1708 src/interface.c:1763
 #: src/interface.c:1820
 msgid "Operation aborted by user !"
-msgstr "Opération annulée par l'utilisateur !"
+msgstr "Opération annulée par l'utilisateur !"
 
 #: src/interface.c:1212 src/interface.c:1216 src/tools.c:337
 msgid "Operation failed"
-msgstr "Erreur lors de l'opération"
+msgstr "Erreur lors de l'opération"
 
 #: src/interface.c:1218
 msgid "Operation successful."
-msgstr "Opération terminée."
+msgstr "Opération terminée."
 
 #: src/interface.c:1222 src/interface.c:1716 src/interface.c:1771
 #: src/interface.c:1828
 msgid "Operation successful"
-msgstr "Opération realisée avec succès"
+msgstr "Opération realisée avec succès"
 
 #: src/interface.c:1389
 msgid "Audio CD"
@@ -919,19 +917,19 @@
 
 #: src/interface.c:1394
 msgid "Data CD"
-msgstr "CD de Données"
+msgstr "CD de Données"
 
 #: src/interface.c:1397
 msgid "Data DVD"
-msgstr "DVD de Données"
+msgstr "DVD de Données"
 
-#: src/interface.c:1400 glade/window_main.glade.h:25
+#: src/interface.c:1400
 msgid "Duplicate CD"
 msgstr "Copier un CD"
 
-#: src/interface.c:1403 glade/window_main.glade.h:43
+#: src/interface.c:1403
 msgid "Other operations"
-msgstr "Autres opérations"
+msgstr "Autres opérations"
 
 #: src/interface.c:1500 src/interface.c:1537 src/interface.c:1570
 msgid "Location"
@@ -951,7 +949,7 @@
 
 #: src/interface.c:1533
 msgid "Length"
-msgstr "Durée"
+msgstr "Durée"
 
 #: src/interface.c:1566
 msgid "Size"
@@ -965,7 +963,7 @@
 
 #: src/interface.c:1741
 msgid "Fixating CD-R in progress, please wait..."
-msgstr "Clôture du CD-R en cours, merci de patienter quelques instants..."
+msgstr "Clôture du CD-R en cours, merci de patienter quelques instants..."
 
 #: src/m3u.c:42 src/pls.c:41
 #, c-format
@@ -1002,12 +1000,16 @@
 
 #: src/matos.c:223
 msgid "Cannot access file"
-msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier"
+msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier"
 
 #: src/matos.c:225
 msgid "Cannot overwrite file"
 msgstr "Erreur impossible de remplacer le fichier"
 
+#: src/matos.c:250
+msgid "Cannot create directory"
+msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
+
 #: src/matos.c:463
 msgid "DVD Recorder"
 msgstr "Graveur DVD"
@@ -1026,7 +1028,7 @@
 
 #: src/matos.c:471
 msgid "Other device"
-msgstr "Autre périphérique"
+msgstr "Autre périphérique"
 
 #: src/matos.c:551
 msgid "a CDR/RW"
@@ -1063,7 +1065,7 @@
 #: src/matos.c:569
 #, c-format
 msgid "Please insert %s in drive %s to continue..."
-msgstr "Insérez %s dans le lecteur %s pour continuer..."
+msgstr "Insérez %s dans le lecteur %s pour continuer..."
 
 #: src/matos.c:571
 #, c-format
@@ -1076,18 +1078,18 @@
 
 #: src/mkisofs.c:199
 msgid "Writing image..."
-msgstr "Création de l'image..."
+msgstr "Création de l'image..."
 
 #: src/ogg.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)"
-msgstr "Entête vorbis invalide - flux (%d)"
+msgstr "Entête vorbis invalide - flux (%d)"
 
 #: src/ogg.c:175
 #, c-format
 msgid "Warning: EOS not set on stream %d"
-msgstr "vorbis: EOS non défini dans le flux %d"
+msgstr "vorbis: EOS non défini dans le flux %d"
 
 #: src/ogg.c:280
 msgid "Warning: no vorbis"
@@ -1096,7 +1098,7 @@
 #: src/ogg.c:286
 #, c-format
 msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets"
-msgstr "Entête vorbis invalide dans le flux %d"
+msgstr "Entête vorbis invalide dans le flux %d"
 
 #: src/ogg.c:348 src/ogg.c:390
 #, c-format
@@ -1117,7 +1119,7 @@
 "ld. Indicates missing data."
 msgstr ""
 "Erreur dans le flux %d. On obtient la page %ld alors que l'on attendait la "
-"page %ld, le fichier vorbis est endommagé."
+"page %ld, le fichier vorbis est endommagé."
 
 #: src/param.c:69
 msgid "Version"
@@ -1153,7 +1155,7 @@
 
 #: src/param.c:107
 msgid "Compiled"
-msgstr "Compilé"
+msgstr "Compilé"
 
 #: src/param.c:109
 msgid "with debug support"
@@ -1171,36 +1173,53 @@
 "Par Sylvain Cresto <address@hidden>\n"
 "\n"
 
-#: src/param.c:122
+#: src/param.c:123
 msgid "Usage:"
 msgstr "Usage:"
 
-#: src/param.c:122
+#: src/param.c:123
 msgid "[options]"
 msgstr "[options]"
 
-#: src/param.c:122
+#: src/param.c:123
 msgid "show version number."
-msgstr "pour afficher le numéro de version."
+msgstr "pour afficher le numéro de version."
 
-#: src/param.c:123
+#: src/param.c:124
 msgid "show compilation informations."
 msgstr "afficher des informations sur la compilation."
 
-#: src/param.c:123
+#: src/param.c:124
 msgid "always scan devices on startup"
-msgstr "Rescanner automatiquement les lecteurs au démarrage"
+msgstr "Rescanner automatiquement les lecteurs au démarrage"
+
+#: src/param.c:125
+#, fuzzy
+msgid "files..."
+msgstr "A_jouter des fichiers..."
+
+#: src/param.c:126
+msgid "define preference-ordered set of configuration file to use in priority."
+msgstr ""
+
+#: src/param.c:127
+msgid "\t\tconfiguration files should be seperated with a colon ':'."
+msgstr ""
+
+#: src/param.c:128
+msgid "Type \"man graveman\" to get more informations."
+msgstr ""
 
 #: src/readcd.c:95
 msgid "Communication error with readcd while trying to read cd size."
 msgstr ""
-"Erreur de communication avec readcd lors de la tentative de détection de la "
+"Erreur de communication avec readcd lors de la tentative de détection de la "
 "la taille du cd."
 
 #: src/readcd.c:100
 #, c-format
 msgid "Reading CD at %sx..."
-msgstr "Lecture depuis le CD à %sx..."
+msgstr "Lecture depuis le CD à %sx..."
 
 #: src/readcd.c:102
 msgid "Reading CD..."
@@ -1209,11 +1228,11 @@
 #: src/readcd.c:126
 #, c-format
 msgid "Cannot create image: %s"
-msgstr "Erreur lors de la création de l'image: %s"
+msgstr "Erreur lors de la création de l'image: %s"
 
 #: src/readcd.c:158
 msgid "Duplication will start shortly..."
-msgstr "Préparation de la copie..."
+msgstr "Préparation de la copie..."
 
 #: src/readcd.c:198
 msgid "Error while reading CD"
@@ -1262,786 +1281,616 @@
 msgid "%s is not a valid .wav file !"
 msgstr "Erreur le fichier %s n'est pas un fichier .wav valide !"
 
-#.
-#. * vim:et:ts=8:sts=2:sw=2
-#.
-#: glade/dialog_about.glade.h:1
-msgid ""
-"<b>Andre Luis Lopes</b> - address@hidden - Brazilian Portuguese "
-"translation"
-msgstr "<b>Andre Luis Lopes</b> - address@hidden - Traduction Brésilienne"
-
-#: glade/dialog_about.glade.h:2
-msgid "<b>Anton A. Karpov</b> - address@hidden - FreeBSD package"
-msgstr "<b>Anton A. Karpov</b> - address@hidden - Paquet FreeBSD"
-
-#: glade/dialog_about.glade.h:3
-msgid "<b>Christian</b> - address@hidden - Slackware 10.0 package"
-msgstr "<b>Christian</b> - address@hidden - Paquet Slackware 10.0"
-
-#: glade/dialog_about.glade.h:4
-msgid "<b>Florin Andrei</b> - address@hidden - Fedora 3 package"
-msgstr "<b>Florin Andrei</b> - address@hidden - Paquet Fedora 3"
-
-#: glade/dialog_about.glade.h:5
-msgid "<b>Gabriele Villi</b> - address@hidden - Italian translation"
-msgstr "<b>Gabriele Villi</b> - address@hidden - Traduction Italienne"
+#~ msgid "Conversion in progress... %s"
+#~ msgstr "Conversion en cours... %s"
 
-#: glade/dialog_about.glade.h:6
-msgid ""
-"<b>Grant Petersen</b> - address@hidden - Fixed english "
-"translation"
-msgstr ""
-"<b>Grant Petersen</b> - address@hidden - Correction traduction "
-"Anglaise"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Andre Luis Lopes</b> - address@hidden - Brazilian Portuguese "
+#~ "translation"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Andre Luis Lopes</b> - address@hidden - Traduction Brésilienne"
 
-#: glade/dialog_about.glade.h:7
-msgid "<b>Holger Reinmann</b> - address@hidden - German translation"
-msgstr "<b>Holger Reinmann</b> - address@hidden - Traduction Allemande"
+#~ msgid "<b>Anton A. Karpov</b> - address@hidden - FreeBSD package"
+#~ msgstr "<b>Anton A. Karpov</b> - address@hidden - Paquet FreeBSD"
 
-#: glade/dialog_about.glade.h:8
-msgid "<b>Isaac Clerencia</b> - Debian Sarge powerpc package"
-msgstr "<b>Isaac Clerencia</b> - Paquet Debian Sarge powerpc"
+#~ msgid "<b>Christian</b> - address@hidden - Slackware 10.0 package"
+#~ msgstr "<b>Christian</b> - address@hidden - Paquet Slackware 10.0"
 
-#: glade/dialog_about.glade.h:9
-msgid "<b>Jorge G. Sbaco</b> - address@hidden - Spanish translation"
-msgstr ""
-"<b>Jorge G. Sbaco</b> - address@hidden - Traduction Espagnol"
+#~ msgid "<b>Florin Andrei</b> - address@hidden - Fedora 3 package"
+#~ msgstr "<b>Florin Andrei</b> - address@hidden - Paquet Fedora 3"
 
-#: glade/dialog_about.glade.h:10
-msgid "<b>Lyn Rees</b> - address@hidden - Archlinux package"
-msgstr "<b>Lyn Rees</b> - address@hidden - Paquet Archlinux"
+#~ msgid "<b>Gabriele Villi</b> - address@hidden - Italian translation"
+#~ msgstr "<b>Gabriele Villi</b> - address@hidden - Traduction Italienne"
 
-#: glade/dialog_about.glade.h:11
-msgid "<b>Marcin Undak</b> - address@hidden - Polish translation"
-msgstr "<b>Marcin Undak</b> - address@hidden - Traduction Polonaise"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Grant Petersen</b> - address@hidden - Fixed english "
+#~ "translation"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Grant Petersen</b> - address@hidden - Correction "
+#~ "traduction Anglaise"
 
-#: glade/dialog_about.glade.h:12
-msgid "<b>Miguel Angel Zarza</b> - address@hidden - Debian Sarge package"
-msgstr "<b>Miguel Angel Zarza</b> - address@hidden - Paquet Debian Sarge"
+#~ msgid "<b>Holger Reinmann</b> - address@hidden - German translation"
+#~ msgstr "<b>Holger Reinmann</b> - address@hidden - Traduction Allemande"
 
-#: glade/dialog_about.glade.h:13
-msgid ""
-"<b>Northfield Linux Users' Group</b> - address@hidden - Mandrake 10.1 "
-"package"
-msgstr ""
-"<b>Northfield Linux Users' Group</b> - address@hidden - Paquet Mandrake "
-"10.1"
+#~ msgid "<b>Isaac Clerencia</b> - Debian Sarge powerpc package"
+#~ msgstr "<b>Isaac Clerencia</b> - Paquet Debian Sarge powerpc"
 
-#: glade/dialog_about.glade.h:14
-msgid "<b>Olivier Grawert</b> - address@hidden - Ubuntu package"
-msgstr "<b>Olivier Grawert</b> - address@hidden - Paquet Ubuntu"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Jorge G. Sbaco</b> - address@hidden - Spanish translation"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Jorge G. Sbaco</b> - address@hidden - Traduction Espagnol"
 
-#: glade/dialog_about.glade.h:15
-msgid ""
-"<b>Olivier Rolland</b> - address@hidden - Original \"graft points"
-"\" patch"
-msgstr ""
-"<b>Olivier Rolland</b> - address@hidden - Support initial des "
-"\"graft points\""
+#~ msgid "<b>Lyn Rees</b> - address@hidden - Archlinux package"
+#~ msgstr "<b>Lyn Rees</b> - address@hidden - Paquet Archlinux"
 
-#: glade/dialog_about.glade.h:16
-msgid "<b>Peggy Kutyla</b> - address@hidden - Some icons"
-msgstr "<b>Peggy Kutyla</b> - address@hidden - Quelques icônes"
+#~ msgid "<b>Marcin Undak</b> - address@hidden - Polish translation"
+#~ msgstr "<b>Marcin Undak</b> - address@hidden - Traduction Polonaise"
 
-#: glade/dialog_about.glade.h:17
-msgid "<b>Radek Kubicek</b> - address@hidden - Czech translation"
-msgstr "<b>Radek Kubicek</b> - address@hidden - Traduction Tchèque"
+#~ msgid "<b>Miguel Angel Zarza</b> - address@hidden - Debian Sarge package"
+#~ msgstr "<b>Miguel Angel Zarza</b> - address@hidden - Paquet Debian Sarge"
 
-#: glade/dialog_about.glade.h:18
-msgid "<b>Rimas Kudelis</b> - address@hidden - Lithuanian translation"
-msgstr "<b>Rimas Kudelis</b> - address@hidden - Traduction Lithuanienne"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Northfield Linux Users' Group</b> - address@hidden - Mandrake "
+#~ "10.1 package"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Northfield Linux Users' Group</b> - address@hidden - Paquet "
+#~ "Mandrake 10.1"
 
-#: glade/dialog_about.glade.h:19
-msgid "<b>Sergey Knazev</b> - address@hidden - Russian translation"
-msgstr "<b>Sergey Knazev</b> - address@hidden - Traduction Russe"
+#~ msgid "<b>Olivier Grawert</b> - address@hidden - Ubuntu package"
+#~ msgstr "<b>Olivier Grawert</b> - address@hidden - Paquet Ubuntu"
 
-#: glade/dialog_about.glade.h:20
-msgid "<b>Sergio Surkamp</b> - address@hidden - Slackware 9.1 package"
-msgstr "<b>Sergio Surkamp</b> - address@hidden - Paquet Slackware 9.1"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Olivier Rolland</b> - address@hidden - Original \"graft "
+#~ "points\" patch"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Olivier Rolland</b> - address@hidden - Support initial des "
+#~ "\"graft points\""
 
-#: glade/dialog_about.glade.h:21
-msgid "<b>Sylvain Cresto</b> - address@hidden - Main coder"
-msgstr "<b>Sylvain Cresto</b> - address@hidden - Codeur principal"
+#~ msgid "<b>Peggy Kutyla</b> - address@hidden - Some icons"
+#~ msgstr "<b>Peggy Kutyla</b> - address@hidden - Quelques icônes"
 
-#: glade/dialog_about.glade.h:22
-msgid "<b>Toni Corvera</b> - address@hidden - Fixed spanish translation"
-msgstr ""
-"<b>Toni Corvera</b> - address@hidden - Correction traduction Espagnol"
+#~ msgid "<b>Radek Kubicek</b> - address@hidden - Czech translation"
+#~ msgstr "<b>Radek Kubicek</b> - address@hidden - Traduction Tchèque"
 
-#: glade/dialog_about.glade.h:23
-msgid "<b>Toni</b> - address@hidden - Suse packages"
-msgstr "<b>Toni</b> - address@hidden - Paquets Suse"
+#~ msgid "<b>Rimas Kudelis</b> - address@hidden - Lithuanian translation"
+#~ msgstr "<b>Rimas Kudelis</b> - address@hidden - Traduction Lithuanienne"
 
-#: glade/dialog_about.glade.h:24
-msgid ""
-"<b>Wouter van der Rijst</b> - address@hidden - Dutch "
-"translation"
-msgstr ""
-"<b>Wouter van der Rijst</b> - address@hidden - Traduction "
-"Hollandaise"
+#~ msgid "<b>Sergey Knazev</b> - address@hidden - Russian translation"
+#~ msgstr "<b>Sergey Knazev</b> - address@hidden - Traduction Russe"
 
-#: glade/dialog_about.glade.h:25
-msgid "<b>yeKcim</b> - address@hidden - Graveman logo"
-msgstr "<b>yeKcim</b> - address@hidden - Le logo de graveman!"
+#~ msgid "<b>Sergio Surkamp</b> - address@hidden - Slackware 9.1 package"
+#~ msgstr "<b>Sergio Surkamp</b> - address@hidden - Paquet Slackware 9.1"
 
-#: glade/dialog_about.glade.h:26
-msgid "About..."
-msgstr "A propos de..."
+#~ msgid "<b>Sylvain Cresto</b> - address@hidden - Main coder"
+#~ msgstr "<b>Sylvain Cresto</b> - address@hidden - Codeur principal"
 
-#: glade/dialog_about.glade.h:27
-msgid ""
-"Copyright (C) 2004, 2005 Sylvain Cresto <address@hidden>\n"
-"\n"
-"This is graveman!\n"
-"\n"
-"graveman! is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"graveman! is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
-"General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with program; see the file COPYING. If not, write to the\n"
-"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
-"MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Copyright (C) 2004, 2005 Sylvain Cresto <address@hidden>\n"
-"\n"
-"Bienvenue dans graveman!\n"
-"\n"
-"graveman! est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou\n"
-"le modifier sous les conditions définies par la licence GNU General\n"
-"Public License publiée par la Free Software Foundation; sous sa version 2\n"
-"ou (si vous le préferez) sous une version plus récente.\n"
-"\n"
-"graveman! est distribué dans l'espoir qu'il vous sera utile, mais\n"
-"SANS AUCUNE GARENTIE. Regardez la license GNU General Public License\n"
-"pour plus de détails.\n"
-"\n"
-"Vous devriez avoir reçu une copie de la GNU General Public License\n"
-"avec ce programme; regardez le fichier COPYING. Si vous ne le trouvez\n"
-"pas vous pouvez la réclamer en écrivant à l'adresse suivante:\n"
-"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
-"MA 02111-1307, USA."
-
-#: glade/dialog_about.glade.h:45
-msgid "_Contributors"
-msgstr "_Contributeurs"
-
-#: glade/dialog_about.glade.h:46
-msgid "_License"
-msgstr "_Licence"
-
-#: glade/dialog_about.glade.h:47
-msgid "_Packagers"
-msgstr "_Packagers"
-
-#: glade/dialog_about.glade.h:48
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Traducteurs"
-
-#: glade/window_main.glade.h:1
-msgid "0 MB"
-msgstr "0 Mo"
-
-#: glade/window_main.glade.h:2
-msgid "0 min"
-msgstr "0 min"
-
-#: glade/window_main.glade.h:3
-msgid "4.7 GB"
-msgstr "4.7 Go"
-
-#: glade/window_main.glade.h:4
-msgid "650 MB"
-msgstr "650 Mo"
-
-#: glade/window_main.glade.h:6
-msgid "A_bout graveman..."
-msgstr "A _propos de graveman..."
-
-#: glade/window_main.glade.h:7
-msgid "A_ppend playlist..."
-msgstr "Ajouter une pla_ylist..."
-
-#: glade/window_main.glade.h:8
-msgid "Abstract infor_mation :"
-msgstr "Infor_mations sur le contenu :"
-
-#: glade/window_main.glade.h:9
-msgid "Add _directories..."
-msgstr "Ajouter des _répertoires..."
-
-#: glade/window_main.glade.h:10
-msgid "Aud_io CD"
-msgstr "CD Aud_io"
-
-#: glade/window_main.glade.h:11
-msgid "Audio tracks to record"
-msgstr "Liste des pistes audio à graver"
-
-#: glade/window_main.glade.h:12
-msgid "Bibliograp_hic information :"
-msgstr "Informations bibliographi_que :"
-
-#: glade/window_main.glade.h:13
-msgid "CD _Information"
-msgstr "_Informations CD"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Toni Corvera</b> - address@hidden - Fixed spanish translation"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Toni Corvera</b> - address@hidden - Correction traduction Espagnol"
 
-#: glade/window_main.glade.h:15
-msgid ""
-"Check this box to minimally blank the disk. This results in erasing the "
-"PMA,  the TOC and the pregap (recommended mode)\n"
-"Otherwise blank the entire disk. This may take a long time.\n"
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour effacer rapidement le disque (mode recommandé).\n"
-"Sinon le disque entier sera effacé, ceci peu prendre un long moment.\n"
-
-#: glade/window_main.glade.h:18
-msgid "Cop_yright information :"
-msgstr "Informations sur le cop_yright :"
-
-#: glade/window_main.glade.h:19
-msgid "Copy on the fl_y"
-msgstr "Copier à la _volée"
-
-#: glade/window_main.glade.h:20
-msgid "DVD _Information"
-msgstr "_Informations DVD"
-
-#: glade/window_main.glade.h:21
-msgid "D_ata CD"
-msgstr "CD _Données"
-
-#: glade/window_main.glade.h:22
-msgid "D_ata DVD"
-msgstr "DVD _Données"
-
-#: glade/window_main.glade.h:24
-msgid "Do not fi_xate the disk after writing"
-msgstr "Ne pas clôt_urer le disque après la gravure"
-
-#: glade/window_main.glade.h:26
-msgid "Duplicate fro_m :"
-msgstr "Copi_er depuis :"
-
-#: glade/window_main.glade.h:27
-msgid "E_xpand"
-msgstr "_Développer le contenu"
-
-#: glade/window_main.glade.h:28
-msgid "Files and directories to record"
-msgstr "Liste des fichiers et répertoires à graver"
-
-#: glade/window_main.glade.h:29
-msgid "Fo_rmat a DVD+RW or a DVD-RW in \"restricted overwrite\" mode..."
-msgstr "Formater un DVD+RW ou un DVD-RW en mode \"restricted overwrite\"..."
-
-#: glade/window_main.glade.h:30
-msgid "For_mat :"
-msgstr "Format du _CD :"
-
-#: glade/window_main.glade.h:31
-msgid "Full b_lank a DVD-RW in \"sequential mode\"..."
-msgstr "Effacer _complétement un DVD-RW en \"mode séquentiel\"..."
-
-#: glade/window_main.glade.h:32
-msgid "Hide _status bar"
-msgstr "_Cacher la barre de status"
-
-#: glade/window_main.glade.h:34
-msgid "ISO conformance le_vel :"
-msgstr "Compa_tibilité ISO :"
-
-#: glade/window_main.glade.h:35
-msgid "Just _fixate the CD..."
-msgstr "Clôt_urer le CD..."
-
-#: glade/window_main.glade.h:36
-msgid "Long filename support"
-msgstr "Support des noms de fichiers longs"
+#~ msgid "<b>Toni</b> - address@hidden - Suse packages"
+#~ msgstr "<b>Toni</b> - address@hidden - Paquets Suse"
 
-#: glade/window_main.glade.h:37
-msgid "Na_me"
-msgstr "Nom"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Wouter van der Rijst</b> - address@hidden - Dutch "
+#~ "translation"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Wouter van der Rijst</b> - address@hidden - Traduction "
+#~ "Hollandaise"
 
-#: glade/window_main.glade.h:38
-msgid "Ne_xt"
-msgstr "Poursui_vre"
-
-#: glade/window_main.glade.h:41
-msgid "No _pause between each tracks (DAO mode)"
-msgstr "Pas de _pause entre les pistes (mode DAO)"
-
-#: glade/window_main.glade.h:42 glade/dialog_add_charset.glade.h:2
-msgid "O_pen..."
-msgstr "_Parcourir"
-
-#: glade/window_main.glade.h:44
-msgid "Publish_er of the cd :"
-msgstr "_Editeur :"
-
-#: glade/window_main.glade.h:45
-msgid "Re_name CD..."
-msgstr "Re_nommer le CD..."
-
-#: glade/window_main.glade.h:46
-msgid "Re_name DVD..."
-msgstr "Re_nommer le DVD..."
-
-#: glade/window_main.glade.h:47
-msgid "Re_name this directory..."
-msgstr "Re_nommer ce répertoire..."
-
-#: glade/window_main.glade.h:48
-msgid "Re_name this file..."
-msgstr "Re_nommer ce fichier..."
-
-#: glade/window_main.glade.h:49
-msgid "S_ort by name"
-msgstr "_Trier par nom"
-
-#: glade/window_main.glade.h:50
-msgid "Se_ttings"
-msgstr "Paramè_tres"
-
-#: glade/window_main.glade.h:51
-msgid "Show _status bar"
-msgstr "Afficher la barre de _status"
+#~ msgid "<b>yeKcim</b> - address@hidden - Graveman logo"
+#~ msgstr "<b>yeKcim</b> - address@hidden - Le logo de graveman!"
 
-#: glade/window_main.glade.h:52
-msgid "Si_ze"
-msgstr "Taille"
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "A propos de..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2004, 2005 Sylvain Cresto <address@hidden>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is graveman!\n"
+#~ "\n"
+#~ "graveman! is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "graveman! is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
+#~ "General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with program; see the file COPYING. If not, write to the\n"
+#~ "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
+#~ "MA 02111-1307, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 2004, 2005 Sylvain Cresto <address@hidden>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bienvenue dans graveman!\n"
+#~ "\n"
+#~ "graveman! est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou\n"
+#~ "le modifier sous les conditions définies par la licence GNU General\n"
+#~ "Public License publiée par la Free Software Foundation; sous sa version "
+#~ "2\n"
+#~ "ou (si vous le préferez) sous une version plus récente.\n"
+#~ "\n"
+#~ "graveman! est distribué dans l'espoir qu'il vous sera utile, mais\n"
+#~ "SANS AUCUNE GARENTIE. Regardez la license GNU General Public License\n"
+#~ "pour plus de détails.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vous devriez avoir reçu une copie de la GNU General Public License\n"
+#~ "avec ce programme; regardez le fichier COPYING. Si vous ne le trouvez\n"
+#~ "pas vous pouvez la réclamer en écrivant à l'adresse suivante:\n"
+#~ "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
+#~ "MA 02111-1307, USA."
+
+#~ msgid "_Contributors"
+#~ msgstr "_Contributeurs"
+
+#~ msgid "_License"
+#~ msgstr "_Licence"
+
+#~ msgid "_Packagers"
+#~ msgstr "_Packagers"
+
+#~ msgid "_Translators"
+#~ msgstr "_Traducteurs"
+
+#~ msgid "0 MB"
+#~ msgstr "0 Mo"
+
+#~ msgid "0 min"
+#~ msgstr "0 min"
+
+#~ msgid "4.7 GB"
+#~ msgstr "4.7 Go"
+
+#~ msgid "650 MB"
+#~ msgstr "650 Mo"
+
+#~ msgid "A_bout graveman..."
+#~ msgstr "A _propos de graveman..."
+
+#~ msgid "A_ppend playlist..."
+#~ msgstr "Ajouter une pla_ylist..."
+
+#~ msgid "Abstract infor_mation :"
+#~ msgstr "Infor_mations sur le contenu :"
+
+#~ msgid "Add _directories..."
+#~ msgstr "Ajouter des _répertoires..."
+
+#~ msgid "Aud_io CD"
+#~ msgstr "CD Aud_io"
 
-#: glade/window_main.glade.h:53
-msgid "Start or continue _multi session CD"
-msgstr "Graver ou continuer un _disque multi-session"
-
-#: glade/window_main.glade.h:54
-msgid "Use Roc_k Ridge extensions (long filenames support on unix)"
-msgstr "Extension Roc_k Ridge (noms longs Unix)"
-
-#: glade/window_main.glade.h:55
-msgid "Use _16x16 icons"
-msgstr "Utiliser les icônes _16x16"
-
-#: glade/window_main.glade.h:56
-msgid "Use _24x24 icons"
-msgstr "Utiliser les icônes _24x24"
-
-#: glade/window_main.glade.h:57
-msgid "Use _32x32 icons"
-msgstr "Utiliser les icônes _32x32"
-
-#: glade/window_main.glade.h:58
-msgid "Use _48x48 icons"
-msgstr "Utiliser les icônes _48x48"
-
-#: glade/window_main.glade.h:59
-msgid "Use _Joliet extensions (long filenames support on windows)"
-msgstr "Extension _Joliet (noms longs Windows)"
-
-#: glade/window_main.glade.h:60
-msgid "Write _mode :"
-msgstr "_Mode de gravure :"
-
-#: glade/window_main.glade.h:61
-msgid "Write a Data D_VD"
-msgstr "Graver un D_VD de Données"
-
-#: glade/window_main.glade.h:62
-msgid "Write a _Data CD"
-msgstr "Graver un CD de _Données"
-
-#: glade/window_main.glade.h:63
-msgid "Write an _Audio CD"
-msgstr "Graver un CD _Audio"
-
-#: glade/window_main.glade.h:64
-msgid "Write t_o :"
-msgstr "C_opier vers :"
-
-#: glade/window_main.glade.h:65
-msgid "_Add audio tracks..."
-msgstr "A_jouter des pistes audio..."
+#~ msgid "Audio tracks to record"
+#~ msgstr "Liste des pistes audio à graver"
 
-#: glade/window_main.glade.h:66
-msgid "_Add files..."
-msgstr "A_jouter des fichiers..."
+#~ msgid "Bibliograp_hic information :"
+#~ msgstr "Informations bibliographi_que :"
 
-#: glade/window_main.glade.h:67
-msgid "_Copy CD and ISO image"
-msgstr "_Copier un CD ou une image vers un autre CD ou image"
-
-#: glade/window_main.glade.h:68
-msgid "_Create a directory..."
-msgstr "_Créer un répertoire..."
-
-#: glade/window_main.glade.h:69
-msgid "_Description :"
-msgstr "_Description :"
-
-#: glade/window_main.glade.h:70
-msgid "_Destination :"
-msgstr "_Destination :"
-
-#: glade/window_main.glade.h:71
-msgid "_Erase a CDRW..."
-msgstr "_Effacer un CD-RW..."
-
-#: glade/window_main.glade.h:72
-msgid "_Fast blank a DVD-RW (for DAO recording only) in \"sequential mode\"..."
-msgstr ""
-"_Effacer rapidement un DVD-RW (uniquement pour enregistrer en mode DAO) en "
-"\"mode séquentiel\""
-
-#: glade/window_main.glade.h:73
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
-
-#: glade/window_main.glade.h:74
-msgid "_Format a DVDRW..."
-msgstr "For_mater un DVDRW..."
-
-#: glade/window_main.glade.h:75
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aide"
-
-#: glade/window_main.glade.h:76
-msgid "_Load playlist..."
-msgstr "Charger une pla_ylist..."
-
-#: glade/window_main.glade.h:77
-msgid "_None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: glade/window_main.glade.h:78
-msgid "_Number of copies :"
-msgstr "_Nombre de copies :"
-
-#: glade/window_main.glade.h:79
-msgid "_Other operations"
-msgstr "Autres _opérations"
-
-#: glade/window_main.glade.h:80
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Préférences..."
-
-#: glade/window_main.glade.h:81
-msgid "_Preparer of the cd :"
-msgstr "_Préparateur :"
-
-#: glade/window_main.glade.h:82
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Enlever de la liste"
-
-#: glade/window_main.glade.h:83
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Ordre _inverse"
-
-#: glade/window_main.glade.h:84
-msgid "_Simulate write"
-msgstr "Avec _simulation de la gravure"
-
-#: glade/window_main.glade.h:85
-msgid "_Sort"
-msgstr "_Trier"
-
-#: glade/window_main.glade.h:86
-msgid "_Speed :"
-msgstr "_Vitesse de gravure :"
-
-#: glade/window_main.glade.h:87
-msgid "_Start new project"
-msgstr "_Commencer un nouveau projet"
-
-#: glade/window_main.glade.h:88
-msgid "_Volume name :"
-msgstr "Nom du _volume :"
-
-#: glade/window_main.glade.h:89
-msgid "_Write tracks..."
-msgstr "_Graver..."
-
-#: glade/window_main.glade.h:90 glade/window_burn.glade.h:9
-#: glade/dialog_welcome.glade.h:2 glade/window_inprogress.glade.h:2
-msgid "graveman !"
-msgstr "graveman !"
+#~ msgid "CD _Information"
+#~ msgstr "_Informations CD"
 
-#: glade/dialog_properties.glade.h:1
-msgid ""
-"16x16px\n"
-"24x24px\n"
-"32x32px\n"
-"48x48px"
-msgstr ""
-"16x16px\n"
-"24x24px\n"
-"32x32px\n"
-"48x48px"
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:5
-msgid "<b>Character sets to be used to create ISO image</b>"
-msgstr "<b>Table de caractères utilisée pour la création des images ISO</b>"
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:6
-msgid "<b>Devices found :</b>"
-msgstr "<b>Périphériques trouvés :</b>"
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:7
-msgid "<b>Other parameters :</b>"
-msgstr "<b>Paramètres additionnels :</b>"
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:8
-msgid "Allow _overburning"
-msgstr "Permettre l'_overburn lors de la gravure"
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:9
-msgid "C_haracters used in local file names"
-msgstr "Table de caractères utilisée pour les fichiers"
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:10
-msgid "E_ject media after doing the work"
-msgstr "E_jecter le média après l'opération"
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:11
-msgid "GRAVEMAN preferences"
-msgstr "Préférences..."
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:12
-msgid "Manually _add a character set..."
-msgstr "_Ajouter manuellement une table de caractères..."
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:13
-msgid "Manually _add a device..."
-msgstr "_Ajouter manuellement un lecteur..."
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:14
-msgid "Menu icons si_ze"
-msgstr "Taille des icônes"
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:15
-msgid "O_pen"
-msgstr "_Parcourir"
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:16
-msgid "Option \"_blank CD-RW before writing\" activated by default"
-msgstr "Option \"_effacer le CD-RW avant l'écriture\" activée par défaut"
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:17
-msgid "Option \"_fast blank disk when erasing CD-RW\" activated by default"
-msgstr "Option \"suppression _rapide du contenu des CD-RW\" activée par défaut"
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:19
-msgid "_Character sets"
-msgstr "_Table de caractères"
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:20
-msgid "_Devices"
-msgstr "Périphéri_ques"
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:21
-msgid "_Display status bar"
-msgstr "_Afficher la barre de status"
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:22
-msgid "_Edit this device..."
-msgstr "_Editer ce lecteur..."
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:23
-msgid "_Edit this entry..."
-msgstr "_Editer cette entrée..."
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:24
-msgid "_External programs"
-msgstr "Programmes e_xternes"
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:25
-msgid "_General"
-msgstr "_Général"
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:26
-msgid "_Remove this device..."
-msgstr "_Supprimer ce lecteur..."
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:27
-msgid "_Remove this entry..."
-msgstr "_Supprimer cette entrée..."
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:28
-msgid "_Save configuration on exit"
-msgstr "_Sauver la configuration lorsque l'on quitte graveman"
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:29
-msgid "_Scan again for built in character sets"
-msgstr "_Rechercher à nouveau les tables de caractères installées avec mkisofs"
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:30
-msgid "_Scan again for devices"
-msgstr "_Rechercher à nouveau les lecteurs/graveurs"
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:31
-msgid "_Scan again for external programs"
-msgstr "_Rechercher à nouveau les programmes"
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:32
-msgid "_Temporary data storage directories"
-msgstr "Répertoire _temporaire utilisé lors de la gravure"
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:33
-msgid "cdrdao"
-msgstr "cdrdao"
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:34
-msgid "cdrecord"
-msgstr "cdrecord"
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:35
-msgid "dvd+rw-format"
-msgstr "dvd+rw-format"
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:36
-msgid "dvd+rw-mediainfo"
-msgstr "dvd+rw-mediainfo"
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:37
-msgid "flac"
-msgstr "flac"
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:38
-msgid "growisofs"
-msgstr "growisofs"
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:39
-msgid "mkisofs"
-msgstr "mkisofs"
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:40
-msgid "readcd"
-msgstr "readcd"
-
-#: glade/dialog_properties.glade.h:41
-msgid "sox"
-msgstr "sox"
-
-#: glade/window_burn.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: glade/window_burn.glade.h:3
-msgid "Buffer :"
-msgstr "Buffer :"
-
-#: glade/window_burn.glade.h:4
-msgid "Fifo :"
-msgstr "Fifo :"
-
-#: glade/window_burn.glade.h:5
-msgid "Operation :"
-msgstr "Opération :"
-
-#: glade/window_burn.glade.h:6
-msgid "Progress..."
-msgstr "Avancement..."
-
-#: glade/window_burn.glade.h:7
-msgid "Total :"
-msgstr "Total :"
-
-#: glade/dialog_welcome.glade.h:1
-msgid "Welcome to GRAVEMAN !"
-msgstr "Bienvenue dans GRAVEMAN !"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box to minimally blank the disk. This results in erasing the "
+#~ "PMA,  the TOC and the pregap (recommended mode)\n"
+#~ "Otherwise blank the entire disk. This may take a long time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cochez cette case pour effacer rapidement le disque (mode recommandé).\n"
+#~ "Sinon le disque entier sera effacé, ceci peu prendre un long moment.\n"
 
-#: glade/window_inprogress.glade.h:1
-msgid "Scanning for CD readers and writers, please wait..."
-msgstr ""
-"Recherche des lecteurs et graveurs en cours, merci de patienter quelques "
-"instants..."
+#~ msgid "Cop_yright information :"
+#~ msgstr "Informations sur le cop_yright :"
+
+#~ msgid "Copy on the fl_y"
+#~ msgstr "Copier à la _volée"
+
+#~ msgid "DVD _Information"
+#~ msgstr "_Informations DVD"
+
+#~ msgid "D_ata CD"
+#~ msgstr "CD _Données"
+
+#~ msgid "D_ata DVD"
+#~ msgstr "DVD _Données"
+
+#~ msgid "Do not fi_xate the disk after writing"
+#~ msgstr "Ne pas clôt_urer le disque après la gravure"
+
+#~ msgid "Duplicate fro_m :"
+#~ msgstr "Copi_er depuis :"
+
+#~ msgid "E_xpand"
+#~ msgstr "_Développer le contenu"
+
+#~ msgid "Files and directories to record"
+#~ msgstr "Liste des fichiers et répertoires à graver"
+
+#~ msgid "Fo_rmat a DVD+RW or a DVD-RW in \"restricted overwrite\" mode..."
+#~ msgstr "Formater un DVD+RW ou un DVD-RW en mode \"restricted overwrite\"..."
+
+#~ msgid "For_mat :"
+#~ msgstr "Format du _CD :"
+
+#~ msgid "Full b_lank a DVD-RW in \"sequential mode\"..."
+#~ msgstr "Effacer _complétement un DVD-RW en \"mode séquentiel\"..."
+
+#~ msgid "Hide _status bar"
+#~ msgstr "_Cacher la barre de status"
+
+#~ msgid "ISO conformance le_vel :"
+#~ msgstr "Compa_tibilité ISO :"
+
+#~ msgid "Just _fixate the CD..."
+#~ msgstr "Clôt_urer le CD..."
+
+#~ msgid "Long filename support"
+#~ msgstr "Support des noms de fichiers longs"
+
+#~ msgid "Na_me"
+#~ msgstr "Nom"
+
+#~ msgid "Ne_xt"
+#~ msgstr "Poursui_vre"
+
+#~ msgid "No _pause between each tracks (DAO mode)"
+#~ msgstr "Pas de _pause entre les pistes (mode DAO)"
+
+#~ msgid "O_pen..."
+#~ msgstr "_Parcourir"
+
+#~ msgid "Publish_er of the cd :"
+#~ msgstr "_Editeur :"
+
+#~ msgid "Re_name CD..."
+#~ msgstr "Re_nommer le CD..."
+
+#~ msgid "Re_name DVD..."
+#~ msgstr "Re_nommer le DVD..."
+
+#~ msgid "Re_name this directory..."
+#~ msgstr "Re_nommer ce répertoire..."
+
+#~ msgid "Re_name this file..."
+#~ msgstr "Re_nommer ce fichier..."
+
+#~ msgid "S_ort by name"
+#~ msgstr "_Trier par nom"
+
+#~ msgid "Se_ttings"
+#~ msgstr "Paramè_tres"
+
+#~ msgid "Show _status bar"
+#~ msgstr "Afficher la barre de _status"
+
+#~ msgid "Si_ze"
+#~ msgstr "Taille"
+
+#~ msgid "Start or continue _multi session CD"
+#~ msgstr "Graver ou continuer un _disque multi-session"
+
+#~ msgid "Use Roc_k Ridge extensions (long filenames support on unix)"
+#~ msgstr "Extension Roc_k Ridge (noms longs Unix)"
+
+#~ msgid "Use _16x16 icons"
+#~ msgstr "Utiliser les icônes _16x16"
+
+#~ msgid "Use _24x24 icons"
+#~ msgstr "Utiliser les icônes _24x24"
+
+#~ msgid "Use _32x32 icons"
+#~ msgstr "Utiliser les icônes _32x32"
+
+#~ msgid "Use _48x48 icons"
+#~ msgstr "Utiliser les icônes _48x48"
+
+#~ msgid "Use _Joliet extensions (long filenames support on windows)"
+#~ msgstr "Extension _Joliet (noms longs Windows)"
+
+#~ msgid "Write _mode :"
+#~ msgstr "_Mode de gravure :"
+
+#~ msgid "Write a Data D_VD"
+#~ msgstr "Graver un D_VD de Données"
+
+#~ msgid "Write a _Data CD"
+#~ msgstr "Graver un CD de _Données"
+
+#~ msgid "Write an _Audio CD"
+#~ msgstr "Graver un CD _Audio"
+
+#~ msgid "Write t_o :"
+#~ msgstr "C_opier vers :"
+
+#~ msgid "_Add audio tracks..."
+#~ msgstr "A_jouter des pistes audio..."
+
+#~ msgid "_Copy CD and ISO image"
+#~ msgstr "_Copier un CD ou une image vers un autre CD ou image"
+
+#~ msgid "_Create a directory..."
+#~ msgstr "_Créer un répertoire..."
+
+#~ msgid "_Description :"
+#~ msgstr "_Description :"
+
+#~ msgid "_Destination :"
+#~ msgstr "_Destination :"
+
+#~ msgid "_Erase a CDRW..."
+#~ msgstr "_Effacer un CD-RW..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_Fast blank a DVD-RW (for DAO recording only) in \"sequential mode\"..."
+#~ msgstr ""
+#~ "_Effacer rapidement un DVD-RW (uniquement pour enregistrer en mode DAO) "
+#~ "en \"mode séquentiel\""
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fichier"
+
+#~ msgid "_Format a DVDRW..."
+#~ msgstr "For_mater un DVDRW..."
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Aide"
+
+#~ msgid "_Load playlist..."
+#~ msgstr "Charger une pla_ylist..."
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "Aucun"
+
+#~ msgid "_Number of copies :"
+#~ msgstr "_Nombre de copies :"
+
+#~ msgid "_Other operations"
+#~ msgstr "Autres _opérations"
+
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Préférences..."
+
+#~ msgid "_Preparer of the cd :"
+#~ msgstr "_Préparateur :"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Enlever de la liste"
+
+#~ msgid "_Reverse"
+#~ msgstr "Ordre _inverse"
+
+#~ msgid "_Simulate write"
+#~ msgstr "Avec _simulation de la gravure"
+
+#~ msgid "_Sort"
+#~ msgstr "_Trier"
+
+#~ msgid "_Speed :"
+#~ msgstr "_Vitesse de gravure :"
+
+#~ msgid "_Start new project"
+#~ msgstr "_Commencer un nouveau projet"
+
+#~ msgid "_Volume name :"
+#~ msgstr "Nom du _volume :"
+
+#~ msgid "_Write tracks..."
+#~ msgstr "_Graver..."
+
+#~ msgid "graveman !"
+#~ msgstr "graveman !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "16x16px\n"
+#~ "24x24px\n"
+#~ "32x32px\n"
+#~ "48x48px"
+#~ msgstr ""
+#~ "16x16px\n"
+#~ "24x24px\n"
+#~ "32x32px\n"
+#~ "48x48px"
+
+#~ msgid "<b>Character sets to be used to create ISO image</b>"
+#~ msgstr "<b>Table de caractères utilisée pour la création des images 
ISO</b>"
+
+#~ msgid "<b>Devices found :</b>"
+#~ msgstr "<b>Périphériques trouvés :</b>"
+
+#~ msgid "<b>Other parameters :</b>"
+#~ msgstr "<b>Paramètres additionnels :</b>"
+
+#~ msgid "Allow _overburning"
+#~ msgstr "Permettre l'_overburn lors de la gravure"
+
+#~ msgid "C_haracters used in local file names"
+#~ msgstr "Table de caractères utilisée pour les fichiers"
+
+#~ msgid "E_ject media after doing the work"
+#~ msgstr "E_jecter le média après l'opération"
+
+#~ msgid "GRAVEMAN preferences"
+#~ msgstr "Préférences..."
+
+#~ msgid "Manually _add a character set..."
+#~ msgstr "_Ajouter manuellement une table de caractères..."
+
+#~ msgid "Manually _add a device..."
+#~ msgstr "_Ajouter manuellement un lecteur..."
+
+#~ msgid "Menu icons si_ze"
+#~ msgstr "Taille des icônes"
+
+#~ msgid "O_pen"
+#~ msgstr "_Parcourir"
+
+#~ msgid "Option \"_blank CD-RW before writing\" activated by default"
+#~ msgstr "Option \"_effacer le CD-RW avant l'écriture\" activée par défaut"
+
+#~ msgid "Option \"_fast blank disk when erasing CD-RW\" activated by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Option \"suppression _rapide du contenu des CD-RW\" activée par défaut"
+
+#~ msgid "_Character sets"
+#~ msgstr "_Table de caractères"
+
+#~ msgid "_Devices"
+#~ msgstr "Périphéri_ques"
+
+#~ msgid "_Display status bar"
+#~ msgstr "_Afficher la barre de status"
+
+#~ msgid "_Edit this device..."
+#~ msgstr "_Editer ce lecteur..."
+
+#~ msgid "_Edit this entry..."
+#~ msgstr "_Editer cette entrée..."
+
+#~ msgid "_External programs"
+#~ msgstr "Programmes e_xternes"
+
+#~ msgid "_General"
+#~ msgstr "_Général"
+
+#~ msgid "_Remove this device..."
+#~ msgstr "_Supprimer ce lecteur..."
+
+#~ msgid "_Remove this entry..."
+#~ msgstr "_Supprimer cette entrée..."
+
+#~ msgid "_Save configuration on exit"
+#~ msgstr "_Sauver la configuration lorsque l'on quitte graveman"
+
+#~ msgid "_Scan again for built in character sets"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Rechercher à nouveau les tables de caractères installées avec mkisofs"
+
+#~ msgid "_Scan again for devices"
+#~ msgstr "_Rechercher à nouveau les lecteurs/graveurs"
+
+#~ msgid "_Scan again for external programs"
+#~ msgstr "_Rechercher à nouveau les programmes"
+
+#~ msgid "_Temporary data storage directories"
+#~ msgstr "Répertoire _temporaire utilisé lors de la gravure"
+
+#~ msgid "cdrdao"
+#~ msgstr "cdrdao"
+
+#~ msgid "cdrecord"
+#~ msgstr "cdrecord"
+
+#~ msgid "dvd+rw-format"
+#~ msgstr "dvd+rw-format"
+
+#~ msgid "dvd+rw-mediainfo"
+#~ msgstr "dvd+rw-mediainfo"
+
+#~ msgid "flac"
+#~ msgstr "flac"
+
+#~ msgid "growisofs"
+#~ msgstr "growisofs"
+
+#~ msgid "mkisofs"
+#~ msgstr "mkisofs"
+
+#~ msgid "readcd"
+#~ msgstr "readcd"
+
+#~ msgid "sox"
+#~ msgstr "sox"
+
+#~ msgid "0%"
+#~ msgstr "0%"
+
+#~ msgid "Buffer :"
+#~ msgstr "Buffer :"
+
+#~ msgid "Fifo :"
+#~ msgstr "Fifo :"
+
+#~ msgid "Operation :"
+#~ msgstr "Opération :"
+
+#~ msgid "Progress..."
+#~ msgstr "Avancement..."
+
+#~ msgid "Total :"
+#~ msgstr "Total :"
+
+#~ msgid "Welcome to GRAVEMAN !"
+#~ msgstr "Bienvenue dans GRAVEMAN !"
+
+#~ msgid "Scanning for CD readers and writers, please wait..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recherche des lecteurs et graveurs en cours, merci de patienter quelques "
+#~ "instants..."
+
+#~ msgid "Device name :"
+#~ msgstr "Nom du lecteur :"
+
+#~ msgid "Edit a device"
+#~ msgstr "Editer un lecteur"
+
+#~ msgid "Location :"
+#~ msgstr "Emplacement :"
+
+#~ msgid "Code/Location :"
+#~ msgstr "Cide / Emplacement :"
+
+#~ msgid "Edit a character set"
+#~ msgstr "Editer cette défintion de caractères"
+
+#~ msgid "_Label :"
+#~ msgstr "_Libellé :"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Question"
+
+#~ msgid "_Burn an initial session on DVD"
+#~ msgstr "_Créer la premiére session sur le DVD"
+
+#~ msgid "_Merge data to existing session on DVD"
+#~ msgstr "_Ajouter les données au DVD"
+
+#~ msgid "Add a device"
+#~ msgstr "Ajouter un lecteur"
+
+#~ msgid "Add a character set"
+#~ msgstr "Ajouter une table de caractères :"
+
+#~ msgid "_Charset label :"
+#~ msgstr "Libellé :"
+
+#~ msgid "_Location :"
+#~ msgstr "Emplacement :"
+
+#~ msgid "Insert a CDR to continue..."
+#~ msgstr "Inserez un CD-R pour continuer..."
 
-#: glade/dialog_device.glade.h:1 glade/dialog_add_device.glade.h:2
-msgid "Device name :"
-msgstr "Nom du lecteur :"
-
-#: glade/dialog_device.glade.h:2
-msgid "Edit a device"
-msgstr "Editer un lecteur"
-
-#: glade/dialog_device.glade.h:3 glade/dialog_add_device.glade.h:3
-msgid "Location :"
-msgstr "Emplacement :"
-
-#: glade/dialog_charset.glade.h:1
-msgid "Code/Location :"
-msgstr "Cide / Emplacement :"
-
-#: glade/dialog_charset.glade.h:2
-msgid "Edit a character set"
-msgstr "Editer cette défintion de caractères"
-
-#: glade/dialog_charset.glade.h:3
-msgid "_Label :"
-msgstr "_Libellé :"
-
-#: glade/dialog_confirm_operation.glade.h:2
-#: glade/dialog_select_operation.glade.h:2
-msgid "Question"
-msgstr "Question"
-
-#: glade/dialog_select_operation.glade.h:3
-msgid "_Burn an initial session on DVD"
-msgstr "_Créer la premiére session sur le DVD"
-
-#: glade/dialog_select_operation.glade.h:4
-msgid "_Merge data to existing session on DVD"
-msgstr "_Ajouter les données au DVD"
-
-#: glade/dialog_add_device.glade.h:1
-msgid "Add a device"
-msgstr "Ajouter un lecteur"
-
-#: glade/dialog_add_charset.glade.h:1
-msgid "Add a character set"
-msgstr "Ajouter une table de caractères :"
-
-#: glade/dialog_add_charset.glade.h:3
-msgid "_Charset label :"
-msgstr "Libellé :"
-
-#: glade/dialog_add_charset.glade.h:4
-msgid "_Location :"
-msgstr "Emplacement :"
-
-#: glade/window_waiting_cd.glade.h:1
-msgid "Insert a CDR to continue..."
-msgstr "Inserez un CD-R pour continuer..."
-
-#: glade/window_waiting_cd.glade.h:2
-msgid "graveman!"
-msgstr "graveman!"
+#~ msgid "graveman!"
+#~ msgstr "graveman!"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Now you should insert next DVD-RW/DVD+RW, do you want to continue "
 #~ "operation ?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Maintenant vous pouvez inserer le prochain DVD-RW/DVD+RW, voulez-vous "
-#~ "continuer l'opération ?"
+#~ "continuer l'opération ?"
 
 #~ msgid "Error you must manually add this drive in 'properties dialog' box."
 #~ msgstr ""
 #~ "Erreur vous devez ajouter manuellement ce lecteur avec la boite de dialog "
-#~ "'Proprietées'."
+#~ "'Proprietées'."
 
 #~ msgid " or "
 #~ msgstr " ou "
 
 #~ msgid "Cannot create symlink"
-#~ msgstr "Erreur lors de la création du lien"
+#~ msgstr "Erreur lors de la création du lien"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Duplicate t_o :"
@@ -2050,7 +1899,7 @@
 #~ msgid "Now you should insert next CD-R, do you want to continue operation ?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Maintenant vous pouvez inserer le prochain CD-R, voulez-vous continuer "
-#~ "l'opération ?"
+#~ "l'opération ?"
 
 #~ msgid "All audio files (*.mp3 *.ogg *.wav)"
 #~ msgstr "Tous les fichiers audio (*.mp3 *.ogg *.wav)"
@@ -2065,14 +1914,14 @@
 #~ "Reading is finished, now you should insert a CD-R, do you want to "
 #~ "continue operation ?"
 #~ msgstr ""
-#~ "La lecture est terminée, maintenant vous pouvez insérer le prochain CD-R, "
-#~ "voulez-vous continuer l'opération ?"
+#~ "La lecture est terminée, maintenant vous pouvez insérer le prochain 
CD-R, "
+#~ "voulez-vous continuer l'opération ?"
 
 #~ msgid "octet"
 #~ msgstr "octet"
 
 #~ msgid "Error writing tracks, buffer was empty !"
-#~ msgstr "Erreur lors de la gravure, le buffer à été vide !"
+#~ msgstr "Erreur lors de la gravure, le buffer à été vide !"
 
 #~ msgid "kb"
 #~ msgstr "ko"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]