koha-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Koha-devel] a better english word for a breeding farm?


From: Al Banks
Subject: Re: [Koha-devel] a better english word for a breeding farm?
Date: Fri Feb 27 08:58:02 2004
User-agent: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; en-US; rv:1.6b) Gecko/20031205 Thunderbird/0.4

If it's like most public pools I've seen, "petri dish" might be a more accurate term. :-D

Personally, I like "reservoir" or "uncataloged", maybe "wish list" or "future inventory", but I don't like the space.

Apparently, I'm indecisive today :-)

-Al



MJ Ray wrote:

On 2004-02-27 07:51:54 +0000 nicolas morin <address@hidden> wrote:

The French translation uses "pool [of records]" or "reservoir".


I like the idea of renaming the "breeding farm" to the "pool".

IANALibrarian.


-------------------------------------------------------
SF.Net is sponsored by: Speed Start Your Linux Apps Now.
Build and deploy apps & Web services for Linux with
a free DVD software kit from IBM. Click Now!
http://ads.osdn.com/?ad_id=1356&alloc_id=3438&op=click
_______________________________________________
Koha-devel mailing list
address@hidden
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/koha-devel


Attachment: smime.p7s
Description: S/MIME Cryptographic Signature


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]