[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/sco
From: |
Miguel Abad |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/sco |
Date: |
Fri, 20 Aug 2004 18:14:53 +0200 |
User-agent: |
KMail/1.5.3 |
Ya está subida la página.
On Thursday 19 August 2004 02:52, Antonio Regidor GarcÃa wrote:
> (...) Antes de algunos años falta el «del» o «de» (mejor «del»).
No creo que sea muy importante. De todas formas, la Real Academia recomienda
lo contrario:
http://www.elcastellano.org/de2000.html
Una duda que tengo es la de "SCO" y "la SCO". ¿Hay alguna razón clara por la
que sea recomendable utilizar el artÃculo? Hay casos en los que no se usa
(pe, se habla de Renfe, de IBM, de UGT), y otros en los que sà (la FSF, el
COI, la OTAN). Los textos que he leÃdo que se refieren a SCO no utilizan el
artÃculo (en prensa y medios informáticos).
Saludos.
--
Miguel Abad Pérez
JID: address@hidden
http://www.migue.org/