www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/danger-of-software-paten


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/danger-of-software-patents.html (1)
Date: Tue, 22 Jul 2014 15:37:39 +0200
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11

On 22/07/2014 13:42, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> Dora Scilipoti escribió:


>>> So it's my pleasure to welcome you to the lecture “The Danger of
>>> Software Patents”. Richard Stallman has a suite of lectures that he
>>> offers, and after discussion with Brenda, I chose this topic precisely
>>> because for the first real time in New Zealand history, we have a
>>> somewhat prolonged, but important, debate about patent law reform, and
>>> many of you in the room are responsible for the debate relating to
>>> software patents. So it seemed very topical, very timely. So thank you,
>>> Richard, for making that offer.
>>>
>>> Es para mí un placer darles la bienvenida a la conferencia «El peligro de
>>> las patentes de software». Richard Stallman propone una serie de temas
>>> para sus conferencias y, después de discutirlo con Brenda, elegí este
>>> porque por vez primera en la historia de Nueva Zelanda se está
>>> manteniendo un debate algo prolongado, pero importante, acerca de la
>>> reforma de la Ley de patentes, y muchos de los presentes han tenido un
>>> papel destacado en el debate en torno a las patentes de software. Así
>>> que nos pareció de actualidad y muy oportuno. Gracias, Richard, por la
>>> propuesta.
>>
>> - por vez primera
>> + por primera vez
>>
>> # De nuevo, no que esté mal, pero me suena a alta literatura, mientras aquí
>> se trata de una persona dirigiéndose verbalmente al público.
>>
> 
> De acuerdo.
> 
>>> # "responsible for the debate": No estoy muy seguro de lo que quiere
>>> decir. Supongo que se refiere a que esas pensonas han participado y han >
>>
>> tenido un papel destacado en ese debate. O, quizá, que han sido
>>
>>> promotores de ese debate. ¿Cómo lo veis?
>>
>> Yo creo que lo que quiere decir es que sus opiniones tienen mucho peso y
>> que de ellos depende en gran parte el resultado del debate. Propongo:
>>
>> -  y muchos de los presentes han tenido un papel destacado en el debate en
>> torno a las patentes de software. Así que nos pareció de actualidad y muy
>> oportuno.
>>
>> + y muchos de los aquí presentes ejercen roles de responsabilidad en el
>> debate sobre las patentes de software. Así que nos pareció un tema de
>> actualidad y muy oportuno.
>>
> 
> Vale, pero pondría "un papel" en lugar de "roles", que aunque esté admitido 
> no 
> deja de ser un extranjerismo, y en singular me suena mejor. 


De acuerdo.

[...]



>>> First of all, I'd like to mention one of the reasons why I'm drinking
>>> this [a can or bottle of a cola which is not coke] is there's a
>>> worldwide boycott of Coca-Cola Company for murdering union organizers in
>>> Colombia. Look at the site <a
>>> href=\"http://killercoke.org\";>killercoke.org</a>. And they're not
>>> talking about the effects of drinking the product&mdash;after all, the
>>> same might be true of many other products&mdash;it's murder. So before
>>> you buy any drink product, look at the fine print and see if it's made
>>> by Coca-Cola Company.
>>>
>>> En primer lugar me gustaría mencionar que una de las razones por las que
>>> estoy bebiendo esto [una lata de cola que no es Coca-Cola] es el boicot
>>> mundial a la compañía Coca-Cola por el asesinato de sindicalistas en
>>> Colombia. Echen un vistazo a la página <a
>>> href=\"http://killercoke.org\";>killercoke.org</a>. Ahí no hablan de los
>>> efectos de beber ese producto (a fin de cuentas son los mismos que los
>>> de otros muchos productos similares), sino de asesinatos. De modo que
>>> antes de comprar una bebida, miren la etiqueta para ver si está
>>> fabricada por la compañía Coca-Cola.
>>>
>>> I'm most known for starting the free software movement and leading
>>> development of the GNU operating system&mdash;although most of the
>>> people who use the system mistakenly believe it's Linux and think it was
>>> started by somebody else a decade later. But I'm not going to be
>>> speaking about any of that today. I'm here to talk about a legal danger
>>> to all software developers, distributors, and users: the danger of
>>> patents&mdash;on computational ideas, computational techniques, an idea
>>> for something you can do on a computer.
>>>
>>> Se me conoce sobre todo por iniciar el movimiento del software libre y
>>> liderar el desarrollo del sistema operativo GNU, aunque la mayoría de
>>> los que lo usan creen erróneamente que es Linux y piensan que lo inició
>>> otra persona una década después. Pero hoy no voy a hablar de eso. Estoy
>>> aquí para hablarles de un peligro legal que se cierne sobre todos los
>>> desarrolladores, distribuidores y usuarios de software: el peligro de
>>> las patentes de ideas y técnicas computacionales, de una idea sobre algo
>>> que usted puede hacer con una computadora.
>>
>> - Se me conoce sobre todo por iniciar el movimiento del software libre y
>> liderar el desarrollo del sistema operativo GNU
>>
>> + Se me conoce sobre todo por *haber iniciado* el movimiento del software
>> libre y liderar el desarrollo del sistema operativo GNU
> 
> De acuerdo.
> 
>>
>> - el peligro de las patentes de ideas y técnicas computacionales, de una
>> idea sobre algo que usted puede hacer con una computadora.
>>
>> + el peligro de las patentes sobre ideas y técnicas computacionales,
>> cualquier idea para hacer algo con una computadora.
>>
> 
> Bien, pero repetiría "sobre":
> +  el peligro de las patentes sobre ideas y técnicas computacionales, sobre 
> cualquier idea para hacer algo con una computadora.


De acuerdo.


[...]



-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]