www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Nuevos artículos para traducir en: /philosophy/pro


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Nuevos artículos para traducir en: /philosophy/proprietary/
Date: Mon, 22 Sep 2014 12:27:14 +0200
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11

On 22/09/2014 11:00, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> Dora Scilipoti escribió:

>> Moisés ya ha traducido ese artículo, lo acabo de revisar y lo publiqué
>> directamente pues no había demasiadas cosas por corregir:
>> http://www.gnu.org/philosophy/malware-apple.es.html
>>
>> Si alguien encuentra algún error, por favor avise aquí.
> 
> Sí, algunas sugerencias:
> 
> # ¿No sería mejor "aplicaciones de software" que "programas aplicativos"?


No creo, no le encuentro sentido. Un "application program" es simplemente
un programa, o una aplicación, como está de moda llamarlos ahora. Lo he
visto mucho como "programas aplicativos" o "aplicativos". ¿Alguien tiene
ganas de investigar? Moisés, ¿tú qué habías encontrado sobre esto?



> - "Apple, con las iCosas, fue pionera en la práctica de ordenadores de 
> propósito 
> general que son prisiones.
> + "Apple, con las iCosas, fue pionera en el uso de ordenadores de propósito 
> general que son prisiones.
> O bien:
> "...fue pionera en la práctica de convertir ordenadores de propósito general 
> en 
> prisiones".


Esta última me parece bien.


> - Varias «funcionalidades» del iOS parecen existir para ningún otro propósito 
> que no sea la vigilancia
> + Varias «funcionalidades» del iOS parecen no tener más propósito que la 
> vigilancia

Sí, también puede ser.


> - DRM conforme a los discos Bluray.
> + Aplicación del DRM a los discos Bluray.
> # No he leído el artículo, pero si es esto a lo que se refiere queda más 
> claro 
> expresado así.


En inglés dice "DRM that caters to Bluray disks". No es que Apple haya
aplicado el DRM a los discos Bluray", porque no los fabrica, esos discos ya
vienen con DRM y para que un sistema operativo se pueda ejecuar en ellos
es necesario que el sistema esté diseñado para ese fin.


> -  los usuarios son guiados hasta habilitarla sin que lo entiendan.
> +  los usuarios son guiados hasta habilitarla sin que lo sepan.
> # O "sin que entiendan lo que están haciendo".


Me parece bien la segunda opción.


> - Todo esto fue aparentemente intencional.
> + Al parecer, todo esto fue intencionado.
> # Vale también "intencional", pero me suena más natural "intencionado".

A mí "intencional" me suena perfectamente normal. El otro cambio me parece
bien.


> 
> - Apple puede, y regularmente lo hace,
> + Apple puede, y lo hace habitualmente,


De acuerdo.


-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]