www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/danger-of-software-paten


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/danger-of-software-patents.html (4)
Date: Tue, 23 Sep 2014 18:40:56 +0200
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11

On 23/09/2014 12:48, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> 
> Envío una parte más:
> 
> So GIF was a dangerous trap for a large part of our community. We thought we
> had an alternative to GIF format, namely JPEG, but then somebody said,
> “I was just looking through my portfolio of patents”—I think
> it was somebody that just bought patents and used them to threaten
> people—and he said, “and I found that one of them covers JPEG
> format.”
> 
> De modo que GIF era una peligrosa trampa para gran parte de nuestra comunidad.
> Creímos que teníamos una alternativa al formato GIF, el JPEG, pero entonces
> alguien dijo: «Estaba hojeando mi cartera de patentes» —creo que se
> trataba de alguien que compró patentes y las utilizó para amenazar— «y
> descubrí que una de ellas cubre el formato JPEG».

- Creímos
+ Creíamos

> Well, JPEG was not a de facto standard, it's an official standard, issued by a
> standards committee; and the committee had a lawyer too. Their lawyer said he
> didn't think that this patent actually covered JPEG format.
> 
> Ahora bien, JPEG no es un estándar de facto, es un estándar oficial,
> establecido por un comité de estándares; y el comité tiene también un abogado.
> Su abogado dijo que no creía que esa patente cubriera en realidad el formato
> JPEG.

- Su abogado
+ El abogado

> So who's right? Well, this patent holder sued a bunch of companies, and if
> there was a decision, it would have said who was right. But I haven't heard
> about a decision; I'm not sure if there ever was one. I think they settled,
> and the settlement is almost certainly secret, which means that it didn't tell
> us anything about who's right.
> 
> Entonces, ¿quién tiene razón? Bien, este titular de la patente demandó a una
> serie de compañías, y si había sentencia esta nos diría quien tenía razón.
> Pero yo no he tenido noticia de ninguna sentencia, ni siquiera estoy seguro de
> que haya habido alguna. Creo que llegaron a un acuerdo, y casi con seguridad
> el acuerdo es secreto, lo que significa que no va a decirnos nada acerca de
> quién está en lo cierto.


- y si había sentencia esta
+ y si hubiera una sentencia, esta

- que no va a decirnos nada
+ que no nos han dicho nada


> These are fairly lightweight cases: one patent on JPEG, two patents on the LZW
> algorithm used in GIF. Now you might wonder how come there are two patents on
> the same algorithm? It's not supposed to happen, but it did. And the reason is
> that the patent examiners can't possibly take the time to study every pair of
> things they might need to study and compare, because they're not allowed to
> take that much time. And because algorithms are just mathematics, there's no
> way you can narrow down which applications and patents you need to compare.
> 
> Estos son casos de relativo poco peso: una patente sobre JPEG y dos patentes
> sobre el algoritmo LZW empleado en GIF. Ahora podrían preguntarse cómo es que
> hay dos patentes sobre el mismo algoritmo. Eso no debería suceder, pero
> sucedió. Y la razón es que los examinadores de patentes quizá no puedan
> estudiar todo lo que podrían necesitar para examinar y comparar, porque no se
> les permite tomarse tanto tiempo. Y como los algoritmos son solo matemáticas,
> no hay manera de reducir el número de solicitudes y patentes que es preciso
> comparar.

- podrían preguntarse
+ podríamos preguntarnos


- Y la razón es que los examinadores de patentes quizá no puedan estudiar
todo lo que podrían necesitar para examinar y comparar, porque no se
les permite tomarse tanto tiempo.

+ Y la razón es que los examinadores de patentes no pueden en asobluto
tomarse el tiempo de estudiar todo lo que tendrían que analizar y comparar,
porque no se les permite tomarse tanto tiempo.

- no hay manera de reducir el número de solicitudes y patentes que es
preciso comparar.

+ no hay manera de determinar cuáles son las solicitudes y patentes que es
preciso comparar.


> You see, in physical engineering fields, they can use the physical nature of
> what's going on to narrow things down. For instance, in chemical engineering,
> they can say, “What are the substances going in? What are the substances
> coming out?” If two different [patent] applications are different in
> that way, then they're not the same process so you don't need to worry. But
> the same math can be represented in ways that can look very different, and
> until you study them both together, you don't realize they're talking about
> the same thing. And, because of this, it's quite common to see the same thing
> get patented multiple times [in software].
> 
> En asuntos de ingeniería física, pueden apoyarse en la naturaleza física de lo
> que ocurre para restringir el campo. Por ejemplo, en ingeniería química,
> pueden decir: «¿Cuáles son las sustancias que se agregan?, ¿cuáles son las
> sustancias que se obtienen?». Si dos solicitudes de patente son diferentes en
> ese sentido, entonces no es el mismo proceso y no hay de qué preocuparse.
> Pero las mismas matemáticas se pueden representar de maneras que pueden
> parecer muy diferentes, y hasta que no se las estudie juntas no es posible
> percatarse de que se están refiriendo a lo mismo. Y debido a esto es bastante
> habitual encontrarse con que la misma cosa ha sido patentada multitud de veces
> [en el software].


# Lo que está entre corchetes son cosas que agregó el que transcribió la
grabación, no me parece que haya que ponerlo.


> Remember that program that was killed by a patent before we released it? Well,
> that algorithm got patented twice also. In one little field we've seen it 
> happen 
> in two cases that we ran into—the same algorithm being patented
> twice. Well, I think my explanation tells you why that happens.
> 
> ¿Recuerdan ese programa al que mató una patente antes de que lo publicáramos?
> Pues bien, también ese algoritmo fue patentado dos veces. Ya hemos visto que
> en un pequeño campo nos hemos tropezado con dos casos en los que el mismo
> algoritmo ha sido patentado dos veces. Bueno, creo que con mi explicación se
> entiende por qué pasa eso.


-  ¿Recuerdan ese programa al que mató una patente antes de que lo
publicáramos?
+  ¿Recuerdan aquel programa que quedó fulminado por una patente antes de
que lo publicáramos?


> But one or two patents is a lightweight case. What about MPEG2, the video
> format? I saw a list of over 70 patents covering that, and the negotiations to
> arrange a way for somebody to license all those patents took longer than
> developing the standard itself. The JPEG committee wanted to develop a follow-
> on standard, and they gave up. They said there were too many patents; there
> was no way to do it.
> 
> Pero una o dos patentes es un caso de poco peso. ¿Qué sucede con MPEG2, el
> formato de vídeo? Una vez vi una lista de más de setenta patentes que lo 
> cubrían, y las negociaciones para acordar la manera en que alguien pudiera 
> obtener una licencia para todas esas patentes  llevaron más tiempo que 
> desarrollar el estándar mismo. El comité de JPEG quería desarrollar un 
> estándar 
> suplementario, pero desistieron. Dijeron que había demasiadas patentes y que 
> no 
> había forma de hacerlo.

- Pero una o dos patentes es un caso de poco peso.
+ Pero los casos con una o dos patentes son bastante sencillos.

# O algo parecido, no me suena para nada así como está.


> Sometimes it's a feature that's patented, and the only way to avoid that
> patent is not to implement that feature. For instance, the users of the word
> processor Xywrite once got a downgrade in the mail, which removed a feature.
> The feature was that you could define a list of abbreviations. For instance,
> if you define “exp” as an abbreviation for
> “experiment”, then if you type “exp-space“ or &ldquo
> ;exp-comma”, the “exp” would change automatically to
> “experiment”.
> 
> En ocasiones lo que está patentado es una característica, y la única manera de
> evitar la patente es no implementar esa característica. Por ejemplo, los
> usuarios del procesador de textos Xywrite recibieron una vez un correo con una
> versión que carecía de una característica. La característica consistía en
> permitir definir una lista de abreviaturas. Por ejemplo, si usted define «exp»
> como una abreviatura de «experimento», entonces si escribe «exp-espacio» o
> «exp-coma», el «exp» sería automáticamente sustituido por «experimento».

- característica
+ función/funcionalidad

# También en los párrafos que siguen.


+ Por ejemplo, los usuarios del procesador de textos Xywrite recibieron una
vez por correo una actualización que suprimía una función. La función
consistía en definir una lista de abreviaturas. Por ejemplo, si se define
«exp» como abreviatura de «experimento», al escribir «exp-espacio» o
«exp-coma», «exp» será automáticamente sustituido por «experimento».


> Then somebody who had a patent on this feature threatened them, and they
> concluded that the only thing they could do was to take the feature out. And
> so they sent all the users a downgrade.
> 
> Entonces alguien que había patentado esa característica los amenazó, y
> concluyeron que lo único que podían hacer era retirar la característica. De
> modo que enviaron a todos los usuarios una versión sin esa característica.
>
> But they also contacted me, because my Emacs editor had a feature like that
> starting from the late 70s. And it was described in the Emacs manual, so they
> thought I might be able to help them invalidate that patent. Well, I'm happy
> to know I've had at least one patentable idea in my life, but I'm unhappy that
> someone else patented it.
> 
> Pero ellos contactaron también conmigo, pues mi editor Emacs tenía una
> característica de ese tipo desde finales de los 70. Y esta descrita en el
> manual de Emacs, por lo que pensaron que yo podría ayudarles a invalidar esa
> patente. Bueno, me alegra saber que al menos he tenido una idea patentable en
> mi vida, pero me apena que la haya patentado otro.


+ Pero también se pusieron en contacto conmigo, pues mi editor Emacs
incluía una función de ese tipo ya desde finales de los años setenta. Y
como la función estaba descrita en el manual de Emacs, pensaron que yo
podría...


> Fortunately, in fact, that patent was eventually invalidated, and partly on
> the strength of the fact that I had published using it earlier. But in the
> meantime they had had to remove this feature.
> 
> Afortunadamente, de hecho esa patente fue finalmente invalidada, y en parte
> debido al hecho de que con anterioridad yo había publicado un programa que la
> utilizaba. Pero mientras tanto ellos tuvieron que retirarla.


...y en parte debido al hecho de que yo había publicado el uso de la
función con anterioridad, Pero mientras tanto ellos habían tenido que
retirarla.


> Now, to remove one or two features may not be a disaster. But when you have to
> remove 50 features, you could do it, but people are likely to say, “This
> program's no good; it's missing all the features I want.” So it may not
> be a solution. And sometimes a patent is so broad that it wipes out an entire
> field, like the patent on public-key encryption, which in fact put public-key
> encryption basically off limits for about ten years.
> 
> Retirar una o dos característica puede no ser un desastre. Pero cuando se
> tienen que retirar cincuenta, puede hacerse, pero es probable que la gente
> diga: «Este programa no es bueno, le faltan todas las características que
> quiero». De modo que puede no ser la solución. Y a veces una patente es tan
> amplia que acaba con todo un campo, como la patente sobre el cifrado de clave
> pública, que de hecho prohíbe el cifrado de clave pública por unos diez años.


- retirar
+ eliminar


> So that's the option of avoiding the patent—often possible, but
> sometimes not, and there's a limit to how many patents you can avoid.
> 
> Así que esa es una opción para evitar una patente. A menudo es posible, pero
> otras veces no, y el número de patentes que se pueden evitar es limitado.
> 
> What about the next possibility, of getting a license for the patent?
> 
> ¿Y qué hay de la siguiente posibilidad, obtener una licencia para la patente?
> 
> Well, the patent holder may not offer you a license. It's entirely up to him.
> He could say, “I just want to shut you down.” I once got a letter
> from somebody whose family business was making casino games, which were of
> course computerized, and he had been threatened by a patent holder who wanted
> to make his business shut down. He sent me the patent. Claim 1 was something
> like “a network with a multiplicity of computers, in which each computer
> supports a multiplicity of games, and allows a multiplicity of game sessions
> at the same time”.
> 
> Bueno, el titular de la patente puede no ofrecerle una licencia. Depende
> completamente de él. Él podría decir: «Lo único que quiero es acabar con su
> negocio». Una vez recibí una carta de alguien cuya familia tenía un negocio de
> juegos de casino, que naturalmente estaban computarizados, y que fue amenazado
> por el titular de una patente que quería hacer que su negocio cerrara. Me
> envió la patente. La Reclamación 1 era algo así como «una red con una
> multiplicidad de ordenadores, en la cual cada ordenador gestiona una
> multiplicidad de juegos y permite una multiplicidad de sesiones de juego al
> mismo tiempo».


- acabar con su negocio
+ acabar con su actividad

- y que fue amenazado por el titular
+ y que recibió la amenza del titular


> Now, I'm sure in the 1980s there was a university that set up a room with a
> network of workstations, and each workstation had some kind of windowing
> facility. All they had to do was to install multiple games and it would be
> possible to display multiple game sessions at once. This is so trivial and
> uninteresting that nobody would have bothered to publish an article about
> doing it. No one would have been interested in publishing an article about
> doing it, but it was worth patenting it. If it had occurred to you that you
> could get a monopoly on this trivial thing, then you could shut down your
> competitors with it.
> 
> Bueno, estoy seguro de que en los 80 había una universidad que montó un aula
> con una red de estaciones de trabajo, y cada estación de trabajo disponía de
> algún tipo de sistema de ventanas. Todo lo que tenían que hacer era instalar
> múltiples juegos y eso permitiría desplegar múltiples sesiones de juego a la
> vez. Esto es tan trivial y carente de interés que nadie se habría molestado en
> publicar un artículo acerca de ello. Nadie habría tenido interés en publicar
> un artículo acerca de eso, pero sí mereció una patente. Si a usted se le
> hubiera ocurrido que podría conseguir el monopolio de esto que es tan trivial,
> entonces podría utilizarlo para obligar a sus competidores a cerrar el
> negocio.

- había una universidad que montó un aula con una red de estaciones de
trabajo, y cada estación de trabajo disponía de algún tipo de sistema de
ventanas.

+ una universidad había montado un aula con una red de estaciones de
trabajo, y cada una disponía de algún tipo de sistema de ventanas.


- Si a usted se le hubiera ocurrido
+ si a uno se le hubiera ocurrido


> But why does the Patent Office issue so many patents that seem absurd and
> trivial to us?
> 
> ¿Pero por qué la Oficina de Patentes emite tantas patentes que nos parecen
> absurdas y triviales?
> 
> It's not because the patent examiners are stupid, it's because they're
> following a system, and the system has rules, and the rules lead to this
> result.
> 
> No es porque quienes examinan las patentes sean estúpidos; es porque siguen un
> sistema, el sistema tiene sus reglas y esas reglas llevan a este resultado.
> 
> You see, if somebody has made a machine that does something once, and somebody
> else designs a machine that will do the same thing, but N times, for us that's
> a <tt>for</tt>-loop, but for the Patent Office that's an invention. If there
> are machines that can do A, and there are machines that can do B, and somebody
> designs a machine that can do A or B, for us that's an <tt>if-then-else</tt>
> statement, but for the Patent Office that's an invention. So they have very
> low standards, and they follow those standards; and the result is patents that
> look absurd and trivial to us. Whether they're legally valid I can't say. But
> every programmer who sees them laughs.
> 
> Miren, si alguien ha confeccionado una máquina que hace algo una vez, y otro
> diseña una máquina que hace eso mismo pero N veces, para nosotros eso es un
> bucle «for», pero para la Oficina de Patentes es una invención. Si hay
> máquinas que pueden hacer A, y máquinas que pueden hacer B, y alguien diseña
> una máquina que puede hacer A o B, para nosotros eso es una declaración «if-
> then-else», pero para la Oficina de Patentes es una invención. De manera que
> tienen unos criterios muy laxos, y esos son los criterios que siguen; y el
> resultado es que hay patentes que nos resultan absurdas y triviales. No puedo
> decir si son legalmente válidas o no, pero cualquier programador que las vea
> se echará a reír.

- Miren, si alguien
+ Si alguien

- bucle «for»
+ bucle <tt>for</tt>

- declaración «if-then-else»
+ declaración <tt>if-then-else</tt>


> In any case, I was unable to suggest anything he could do to help himself, and
> he had to shut down his business. But most patent holders will offer you a
> license. It's likely to be rather expensive.
> 
> En cualquier caso, yo no era capaz de sugerirle nada que le fuera de ayuda, y
> tuvo que cerrar su negocio. Pero la mayoría de los titulares de patentes le
> ofrecerá una licencia. Y es probable que sea bastante cara.


- yo no era capaz
+ no pude

Quizás:

+ De todos modos, no pude sugerirle nada que le fuera de ayuda/para ayudarlo,


- Pero la mayoría de los titulares de patentes le ofrecerá una licencia.
+ Pero la mayoría de los titulares de patentes ofrecen una licencia.




-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]