www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/danger-of-software-paten


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/danger-of-software-patents.html (4)
Date: Wed, 24 Sep 2014 10:56:38 +0200
User-agent: KMail/1.13.7 (Linux/3.2.0-4-686-pae; KDE/4.8.4; i686; ; )

Como de costumbre, dejo sin comentar lo que corrijo como se propone.

Dora Scilipoti escribió:
> On 23/09/2014 12:48, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> > Envío una parte más:
> > 
> > So GIF was a dangerous trap for a large part of our community. We thought
> > we had an alternative to GIF format, namely JPEG, but then somebody
> > said, “I was just looking through my portfolio of
> > patents”—I think it was somebody that just bought patents
> > and used them to threaten people—and he said, “and I found
> > that one of them covers JPEG format.”
> > 
> > De modo que GIF era una peligrosa trampa para gran parte de nuestra
> > comunidad. Creímos que teníamos una alternativa al formato GIF, el JPEG,
> > pero entonces alguien dijo: «Estaba hojeando mi cartera de patentes»
> > —creo que se trataba de alguien que compró patentes y las utilizó
> > para amenazar— «y descubrí que una de ellas cubre el formato
> > JPEG».
> 
> - Creímos
> + Creíamos
> 
> > Well, JPEG was not a de facto standard, it's an official standard, issued
> > by a standards committee; and the committee had a lawyer too. Their
> > lawyer said he didn't think that this patent actually covered JPEG
> > format.
> > 
> > Ahora bien, JPEG no es un estándar de facto, es un estándar oficial,
> > establecido por un comité de estándares; y el comité tiene también un
> > abogado. Su abogado dijo que no creía que esa patente cubriera en
> > realidad el formato JPEG.
> 
> - Su abogado
> + El abogado
> 
> > So who's right? Well, this patent holder sued a bunch of companies, and
> > if there was a decision, it would have said who was right. But I haven't
> > heard about a decision; I'm not sure if there ever was one. I think they
> > settled, and the settlement is almost certainly secret, which means that
> > it didn't tell us anything about who's right.
> > 
> > Entonces, ¿quién tiene razón? Bien, este titular de la patente demandó a
> > una serie de compañías, y si había sentencia esta nos diría quien tenía
> > razón. Pero yo no he tenido noticia de ninguna sentencia, ni siquiera
> > estoy seguro de que haya habido alguna. Creo que llegaron a un acuerdo,
> > y casi con seguridad el acuerdo es secreto, lo que significa que no va a
> > decirnos nada acerca de quién está en lo cierto.
> 
> - y si había sentencia esta
> + y si hubiera una sentencia, esta
> 
> - que no va a decirnos nada
> + que no nos han dicho nada

+ que no podemos saber quién está en lo cierto.

> 
> > These are fairly lightweight cases: one patent on JPEG, two patents on
> > the LZW algorithm used in GIF. Now you might wonder how come there are
> > two patents on the same algorithm? It's not supposed to happen, but it
> > did. And the reason is that the patent examiners can't possibly take the
> > time to study every pair of things they might need to study and compare,
> > because they're not allowed to take that much time. And because
> > algorithms are just mathematics, there's no way you can narrow down
> > which applications and patents you need to compare.
> > 
> > Estos son casos de relativo poco peso: una patente sobre JPEG y dos
> > patentes sobre el algoritmo LZW empleado en GIF. Ahora podrían
> > preguntarse cómo es que hay dos patentes sobre el mismo algoritmo. Eso
> > no debería suceder, pero sucedió. Y la razón es que los examinadores de
> > patentes quizá no puedan estudiar todo lo que podrían necesitar para
> > examinar y comparar, porque no se les permite tomarse tanto tiempo. Y
> > como los algoritmos son solo matemáticas, no hay manera de reducir el
> > número de solicitudes y patentes que es preciso comparar.
> 
> - podrían preguntarse
> + podríamos preguntarnos
> 
> 
> - Y la razón es que los examinadores de patentes quizá no puedan estudiar
> todo lo que podrían necesitar para examinar y comparar, porque no se
> les permite tomarse tanto tiempo.
> 
> + Y la razón es que los examinadores de patentes no pueden en asobluto
> tomarse el tiempo de estudiar todo lo que tendrían que analizar y comparar,
> porque no se les permite tomarse tanto tiempo.
> 

+ Y la razón es que los examinadores de patentes no pueden dedicar el tiempo 
necesario para analizarlo y compararlo todo, porque no se les permite tomarse 
tanto tiempo.

> - no hay manera de reducir el número de solicitudes y patentes que es
> preciso comparar.
> 
> + no hay manera de determinar cuáles son las solicitudes y patentes que es
> preciso comparar.
> 
> > You see, in physical engineering fields, they can use the physical nature
> > of what's going on to narrow things down. For instance, in chemical
> > engineering, they can say, “What are the substances going in? What
> > are the substances coming out?” If two different [patent]
> > applications are different in that way, then they're not the same
> > process so you don't need to worry. But the same math can be represented
> > in ways that can look very different, and until you study them both
> > together, you don't realize they're talking about the same thing. And,
> > because of this, it's quite common to see the same thing get patented
> > multiple times [in software].
> > 
> > En asuntos de ingeniería física, pueden apoyarse en la naturaleza física
> > de lo que ocurre para restringir el campo. Por ejemplo, en ingeniería
> > química, pueden decir: «¿Cuáles son las sustancias que se agregan?,
> > ¿cuáles son las sustancias que se obtienen?». Si dos solicitudes de
> > patente son diferentes en ese sentido, entonces no es el mismo proceso y
> > no hay de qué preocuparse. Pero las mismas matemáticas se pueden
> > representar de maneras que pueden parecer muy diferentes, y hasta que no
> > se las estudie juntas no es posible percatarse de que se están
> > refiriendo a lo mismo. Y debido a esto es bastante habitual encontrarse
> > con que la misma cosa ha sido patentada multitud de veces [en el
> > software].
> 
> # Lo que está entre corchetes son cosas que agregó el que transcribió la
> grabación, no me parece que haya que ponerlo.
> 

Creo que lo he puesto en todos los casos, y no siempre es necesario. Aquí la 
aclaración no está de más, para señalar que eso sucede solo con las patentes de 
software.


> > Remember that program that was killed by a patent before we released it?
> > Well, that algorithm got patented twice also. In one little field we've
> > seen it happen in two cases that we ran into—the same algorithm
> > being patented twice. Well, I think my explanation tells you why that
> > happens.
> > 
> > ¿Recuerdan ese programa al que mató una patente antes de que lo
> > publicáramos? Pues bien, también ese algoritmo fue patentado dos veces.
> > Ya hemos visto que en un pequeño campo nos hemos tropezado con dos casos
> > en los que el mismo algoritmo ha sido patentado dos veces. Bueno, creo
> > que con mi explicación se entiende por qué pasa eso.
> 
> -  ¿Recuerdan ese programa al que mató una patente antes de que lo
> publicáramos?
> +  ¿Recuerdan aquel programa que quedó fulminado por una patente antes de
> que lo publicáramos?
> 
> > But one or two patents is a lightweight case. What about MPEG2, the video
> > format? I saw a list of over 70 patents covering that, and the
> > negotiations to arrange a way for somebody to license all those patents
> > took longer than developing the standard itself. The JPEG committee
> > wanted to develop a follow- on standard, and they gave up. They said
> > there were too many patents; there was no way to do it.
> > 
> > Pero una o dos patentes es un caso de poco peso. ¿Qué sucede con MPEG2,
> > el formato de vídeo? Una vez vi una lista de más de setenta patentes que
> > lo cubrían, y las negociaciones para acordar la manera en que alguien
> > pudiera obtener una licencia para todas esas patentes  llevaron más
> > tiempo que desarrollar el estándar mismo. El comité de JPEG quería
> > desarrollar un estándar suplementario, pero desistieron. Dijeron que
> > había demasiadas patentes y que no había forma de hacerlo.
> 
> - Pero una o dos patentes es un caso de poco peso.
> + Pero los casos con una o dos patentes son bastante sencillos.
> 
> # O algo parecido, no me suena para nada así como está.
> 
> > Sometimes it's a feature that's patented, and the only way to avoid that
> > patent is not to implement that feature. For instance, the users of the
> > word processor Xywrite once got a downgrade in the mail, which removed a
> > feature. The feature was that you could define a list of abbreviations.
> > For instance, if you define “exp” as an abbreviation for
> > “experiment”, then if you type “exp-space“ or
> > &ldquo ;exp-comma”, the “exp” would change
> > automatically to “experiment”.
> > 
> > En ocasiones lo que está patentado es una característica, y la única
> > manera de evitar la patente es no implementar esa característica. Por
> > ejemplo, los usuarios del procesador de textos Xywrite recibieron una
> > vez un correo con una versión que carecía de una característica. La
> > característica consistía en permitir definir una lista de abreviaturas.
> > Por ejemplo, si usted define «exp» como una abreviatura de
> > «experimento», entonces si escribe «exp-espacio» o «exp-coma», el «exp»
> > sería automáticamente sustituido por «experimento».
> 
> - característica
> + función/funcionalidad
> 

Bien, "funcionalidad".

> # También en los párrafos que siguen.
> 
> 
> + Por ejemplo, los usuarios del procesador de textos Xywrite recibieron una
> vez por correo una actualización que suprimía una función. La función
> consistía en definir una lista de abreviaturas. Por ejemplo, si se define
> «exp» como abreviatura de «experimento», al escribir «exp-espacio» o
> «exp-coma», «exp» será automáticamente sustituido por «experimento».
> 
> > Then somebody who had a patent on this feature threatened them, and they
> > concluded that the only thing they could do was to take the feature out.
> > And so they sent all the users a downgrade.
> > 
> > Entonces alguien que había patentado esa característica los amenazó, y
> > concluyeron que lo único que podían hacer era retirar la característica.
> > De modo que enviaron a todos los usuarios una versión sin esa
> > característica.
> > 
> > But they also contacted me, because my Emacs editor had a feature like
> > that starting from the late 70s. And it was described in the Emacs
> > manual, so they thought I might be able to help them invalidate that
> > patent. Well, I'm happy to know I've had at least one patentable idea in
> > my life, but I'm unhappy that someone else patented it.
> > 
> > Pero ellos contactaron también conmigo, pues mi editor Emacs tenía una
> > característica de ese tipo desde finales de los 70. Y esta descrita en el
> > manual de Emacs, por lo que pensaron que yo podría ayudarles a invalidar
> > esa patente. Bueno, me alegra saber que al menos he tenido una idea
> > patentable en mi vida, pero me apena que la haya patentado otro.
> 
> + Pero también se pusieron en contacto conmigo, pues mi editor Emacs
> incluía una función de ese tipo ya desde finales de los años setenta. Y
> como la función estaba descrita en el manual de Emacs, pensaron que yo
> podría...
> 
> > Fortunately, in fact, that patent was eventually invalidated, and partly
> > on the strength of the fact that I had published using it earlier. But
> > in the meantime they had had to remove this feature.
> > 
> > Afortunadamente, de hecho esa patente fue finalmente invalidada, y en
> > parte debido al hecho de que con anterioridad yo había publicado un
> > programa que la utilizaba. Pero mientras tanto ellos tuvieron que
> > retirarla.
> 
> ...y en parte debido al hecho de que yo había publicado el uso de la
> función con anterioridad, Pero mientras tanto ellos habían tenido que
> retirarla.
> 

La primera parte la dejo como estaba, porque "publicar el uso" me parece una 
contrucción muy extraña. Corrijo la siguiente.

> > Now, to remove one or two features may not be a disaster. But when you
> > have to remove 50 features, you could do it, but people are likely to
> > say, “This program's no good; it's missing all the features I
> > want.” So it may not be a solution. And sometimes a patent is so
> > broad that it wipes out an entire field, like the patent on public-key
> > encryption, which in fact put public-key encryption basically off limits
> > for about ten years.
> > 
> > Retirar una o dos característica puede no ser un desastre. Pero cuando se
> > tienen que retirar cincuenta, puede hacerse, pero es probable que la
> > gente diga: «Este programa no es bueno, le faltan todas las
> > características que quiero». De modo que puede no ser la solución. Y a
> > veces una patente es tan amplia que acaba con todo un campo, como la
> > patente sobre el cifrado de clave pública, que de hecho prohíbe el
> > cifrado de clave pública por unos diez años.
> 
> - retirar
> + eliminar
> 
> > So that's the option of avoiding the patent—often possible, but
> > sometimes not, and there's a limit to how many patents you can avoid.
> > 
> > Así que esa es una opción para evitar una patente. A menudo es posible,
> > pero otras veces no, y el número de patentes que se pueden evitar es
> > limitado.
> > 
> > What about the next possibility, of getting a license for the patent?
> > 
> > ¿Y qué hay de la siguiente posibilidad, obtener una licencia para la
> > patente?
> > 
> > Well, the patent holder may not offer you a license. It's entirely up to
> > him. He could say, “I just want to shut you down.” I once
> > got a letter from somebody whose family business was making casino
> > games, which were of course computerized, and he had been threatened by
> > a patent holder who wanted to make his business shut down. He sent me
> > the patent. Claim 1 was something like “a network with a
> > multiplicity of computers, in which each computer supports a
> > multiplicity of games, and allows a multiplicity of game sessions at the
> > same time”.
> > 
> > Bueno, el titular de la patente puede no ofrecerle una licencia. Depende
> > completamente de él. Él podría decir: «Lo único que quiero es acabar con
> > su negocio». Una vez recibí una carta de alguien cuya familia tenía un
> > negocio de juegos de casino, que naturalmente estaban computarizados, y
> > que fue amenazado por el titular de una patente que quería hacer que su
> > negocio cerrara. Me envió la patente. La Reclamación 1 era algo así como
> > «una red con una multiplicidad de ordenadores, en la cual cada ordenador
> > gestiona una multiplicidad de juegos y permite una multiplicidad de
> > sesiones de juego al mismo tiempo».
> 
> - acabar con su negocio
> + acabar con su actividad
> 
> - y que fue amenazado por el titular
> + y que recibió la amenza del titular
> 
> > Now, I'm sure in the 1980s there was a university that set up a room with
> > a network of workstations, and each workstation had some kind of
> > windowing facility. All they had to do was to install multiple games and
> > it would be possible to display multiple game sessions at once. This is
> > so trivial and uninteresting that nobody would have bothered to publish
> > an article about doing it. No one would have been interested in
> > publishing an article about doing it, but it was worth patenting it. If
> > it had occurred to you that you could get a monopoly on this trivial
> > thing, then you could shut down your competitors with it.
> > 
> > Bueno, estoy seguro de que en los 80 había una universidad que montó un
> > aula con una red de estaciones de trabajo, y cada estación de trabajo
> > disponía de algún tipo de sistema de ventanas. Todo lo que tenían que
> > hacer era instalar múltiples juegos y eso permitiría desplegar múltiples
> > sesiones de juego a la vez. Esto es tan trivial y carente de interés que
> > nadie se habría molestado en publicar un artículo acerca de ello. Nadie
> > habría tenido interés en publicar un artículo acerca de eso, pero sí
> > mereció una patente. Si a usted se le hubiera ocurrido que podría
> > conseguir el monopolio de esto que es tan trivial, entonces podría
> > utilizarlo para obligar a sus competidores a cerrar el negocio.
> 
> - había una universidad que montó un aula con una red de estaciones de
> trabajo, y cada estación de trabajo disponía de algún tipo de sistema de
> ventanas.
> 
> + una universidad había montado un aula con una red de estaciones de
> trabajo, y cada una disponía de algún tipo de sistema de ventanas.
> 
> 
> - Si a usted se le hubiera ocurrido
> + si a uno se le hubiera ocurrido
> 
> > But why does the Patent Office issue so many patents that seem absurd and
> > trivial to us?
> > 
> > ¿Pero por qué la Oficina de Patentes emite tantas patentes que nos
> > parecen absurdas y triviales?
> > 
> > It's not because the patent examiners are stupid, it's because they're
> > following a system, and the system has rules, and the rules lead to this
> > result.
> > 
> > No es porque quienes examinan las patentes sean estúpidos; es porque
> > siguen un sistema, el sistema tiene sus reglas y esas reglas llevan a
> > este resultado.
> > 
> > You see, if somebody has made a machine that does something once, and
> > somebody else designs a machine that will do the same thing, but N
> > times, for us that's a <tt>for</tt>-loop, but for the Patent Office
> > that's an invention. If there are machines that can do A, and there are
> > machines that can do B, and somebody designs a machine that can do A or
> > B, for us that's an <tt>if-then-else</tt> statement, but for the Patent
> > Office that's an invention. So they have very low standards, and they
> > follow those standards; and the result is patents that look absurd and
> > trivial to us. Whether they're legally valid I can't say. But every
> > programmer who sees them laughs.
> > 
> > Miren, si alguien ha confeccionado una máquina que hace algo una vez, y
> > otro diseña una máquina que hace eso mismo pero N veces, para nosotros
> > eso es un bucle «for», pero para la Oficina de Patentes es una
> > invención. Si hay máquinas que pueden hacer A, y máquinas que pueden
> > hacer B, y alguien diseña una máquina que puede hacer A o B, para
> > nosotros eso es una declaración «if- then-else», pero para la Oficina de
> > Patentes es una invención. De manera que tienen unos criterios muy
> > laxos, y esos son los criterios que siguen; y el resultado es que hay
> > patentes que nos resultan absurdas y triviales. No puedo decir si son
> > legalmente válidas o no, pero cualquier programador que las vea se
> > echará a reír.
> 
> - Miren, si alguien
> + Si alguien
> 
> - bucle «for»
> + bucle <tt>for</tt>
> 
> - declaración «if-then-else»
> + declaración <tt>if-then-else</tt>
> 
> > In any case, I was unable to suggest anything he could do to help
> > himself, and he had to shut down his business. But most patent holders
> > will offer you a license. It's likely to be rather expensive.
> > 
> > En cualquier caso, yo no era capaz de sugerirle nada que le fuera de
> > ayuda, y tuvo que cerrar su negocio. Pero la mayoría de los titulares de
> > patentes le ofrecerá una licencia. Y es probable que sea bastante cara.
> 
> - yo no era capaz
> + no pude
> 
> Quizás:
> 
> + De todos modos, no pude sugerirle nada que le fuera de ayuda/para
> ayudarlo,

Bien.

> 
> 
> - Pero la mayoría de los titulares de patentes le ofrecerá una licencia.
> + Pero la mayoría de los titulares de patentes ofrecen una licencia.




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]