www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/install-fest-devil.html


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/install-fest-devil.html
Date: Thu, 25 Apr 2019 16:13:51 +0200

El jue, 25-04-2019 a las 05:53 -0400, Dora Scilipoti escribió:
> On 04/24/2019 05:08 PM, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> > El mar, 23-04-2019 a las 17:44 -0400, Dora Scilipoti escribió:
> > > On 04/23/2019 03:13 PM, Daniel G. wrote:
> > > 
> > > > On Mon, Apr 22, 2019 at 08:11:11PM -0400, Dora Scilipoti wrote:
> > > > > On 04/22/2019 02:53 PM, Daniel G. wrote:
> > > > > > On Sat, Apr 20, 2019 at 04:30:55AM -0400, Dora Scilipoti
> > > > > > wrote:
> > > 
> > > 
> > > > > > > Install Fests: What to Do about the Deal with the Devil
> > > > > > > 
> > > > > > > Fiestas de instalación: Qué hacer acerca del pacto con el
> > > > > > > demonio
> > > > > > > 
> > > > > > > # Otras posibilidades para el título:
> > > > > > > 
> > > > > > > 1. Fiestas de instalación: Qué hacer acerca del pacto con
> > > > > > > el demonio 2.
> > > > > > > Fiestas de instalación: ¿Qué hacer acerca del pacto con
> > > > > > > el demonio?  3.
> > > > > > > Qué hacer acerca del pacto con el demonio en las fiestas
> > > > > > > de instalación
> > > > > > > 4. ¿Qué hacer acerca del pacto con el demonio en las
> > > > > > > fiestas de
> > > > > > > instalación?  5. Fiestas de instalación y pacto con el
> > > > > > > demonio: ¿Qué
> > > > > > > hacer?  6. Pacto con el demonio en las fiestas de
> > > > > > > instalación: ¿Qué
> > > > > > > hacer?
> > > > > > # Después de darle unas cuantas vueltas yo diría: 
> > > > > > Fiestas de *la* instalación: Qué hacer con el pacto con el
> > > > > > diablo.
> > > > > 
> > > > > # Como no estaba segura de cómo traducir "ïnstall fest", hice
> > > > > una
> > > > > búsqueda y todo lo que encontré fue "fiesta de instalación",
> > > > > sin "la".
> > > > > Por ejemplo:
> > > > > 
> > > > > http://wikitoki.org/actividad/gnulinux-install-festa-fiesta-d
> > > > > e-instalacion-de-gnulinux/
> > > > > https://osl.ugr.es/2009/11/27/fiesta-de-instalacion-de-linux/
> > > > 
> > > > # Yo lo decía por asimilarlo a otras construcciones como
> > > > "Fiesta de la
> > > > # Primavera" o "Feria de la Cerveza". (Dudo si van con
> > > > mayúscula)
> > > 
> > > 
> > > # No hay necesidad de asimilar, el nombre de la fiesta ya está
> > > consolidado así como lo hemos puesto.
> > 
> > # Si se piensa, por ejemplo, en "Fiesta de la cerveza", ya es otra
> > cosa.
> > Pero a primera vista, con el artículo a mí me sonó mal. Mejor sin
> > artículo.
> > 
> > > 
> > > # Otra cosa con respecto al título. Tu propuesta "Qué hacer con
> > > el pacto
> > > con el diablo" no me termina de convencer porque me molestan los
> > > dos "con".
> > > 
> > > # A mí me gusta:
> > > 
> > > + Pacto con el diablo en las fiestas de instalación: ¿qué hacer?
> > 
> > # Me gusta más:
> > 
> > + Fiestas de instalación: ¿pactamos con el diablo?
> 
> 
> # A mí eso me suena como una propuesta para pactar.

Sí, cierto. No lo había visto por ese lado. Mejor dejarlo como está.

> 
>  > # Pero lo que propones también está bien. Como prefieras.
> 
> Pienso que mejor lo dejamos como ya está en línea.
> 
> 
> > > > > # OK, diablo.
> > > > > 
> > > > > 
> > > > > > > Published for <a href="https://libreplanet.org/2019";>;
> > > > > > > LibrePlanet March
> > > > > > > 23/24 2019</a>
> > > > > > > 
> > > > > > > Publicado para  <a href="https://libreplanet.org/2019";>;
> > > > > > > LibrePlanet, 23 y
> > > > > > > 24 de marzo de 2019</a>
> > > > > > 
> > > > > > # Nada que añadir
> > > > > > > 
> > > > > > > 
> > > > > > > Install fests invite users to bring their computers so
> > > > > > > that experts can
> > > > > > > install GNU/Linux on them. This is meant to promote the
> > > > > > > idea of free
> > > > > > > software as well as the use of free software. In
> > > > > > > practice, these two
> > > > > > > goals conflict: users that want to reject nonfree
> > > > > > > software entirely need
> > > > > > > to choose their computers carefully to achieve that goal.
> > > > > > > 
> > > > > > > Las fiestas de instalación invitan a los usuarios a
> > > > > > > llevar sus
> > > > > > > ordenadores para que los expertos les instalen GNU/Linux.
> > > > > > > La intención es
> > > > > > > promover las ideas del software libre, como así también
> > > > > > > el uso de
> > > > > > > programas libres. En la práctica, estos dos objetivos
> > > > > > > entran en
> > > > > > > conflicto: los usuarios que quieran rechazar
> > > > > > > completamente el software
> > > > > > > que no es libre tendrán que elegir sus ordenadores con
> > > > > > > mucho cuidado para
> > > > > > > lograrlo.
> > > > > > 
> > > > > > # «como así también» No conocía esa forma de expresión.
> > > > > 
> > > > > # Bueno, si suena raro, otras posibilidades:
> > > > > 
> > > > > promover las ideas del software libre, como también el uso de
> > > > > promover las ideas del software libre, y también el uso de
> > > > 
> > > > # Me gusta la primera.
> > > 
> > > OK
> > 
> > Bien. De todos modos, tampoco veía problema en el "como así
> > también". En
> > España nos suena extraño porque lo decimos en distinto orden: "así
> > como
> > también". Pero no suena mal, y por lo visto es como suele decirse
> > en
> > Latinoamérica. O en Argentina, al menos. 
> > 
> > > 
> > > 
> > > > > # De alguna manera hay que subrayar que los objetivos son
> > > > > dos, porque en
> > > > > eso se basa el resto del artículo. Por eso no me parece bien
> > > > > usar
> > > > > simplemente la conjunción: XXpromover las ideas del software
> > > > > libre y el
> > > > > uso deXX.
> > > > 
> > > > # Totalmente de acuerdo
> > > > > 
> > > > > 
> > > > > > > The problem is that most computers can't run with a
> > > > > > > completely free
> > > > > > > GNU/Linux distro.  They contain peripherals, or
> > > > > > > coprocessors, that won't
> > > > > > > operate unless the installed system contains some nonfree
> > > > > > > drivers or
> > > > > > > firmware.  This happens because hardware manufacturers
> > > > > > > refuse to tell us
> > > > > > > how to use their products, so that the only way to figure
> > > > > > > out how is by
> > > > > > > reverse engineering, which in most cases has not yet been
> > > > > > > done.
> > > > > > > 
> > > > > > > El problema consiste en que la mayoría de los ordenadores
> > > > > > > no funcionan
> > > > > > > con una distribución GNU/Linux completamente libre debido
> > > > > > > a que contienen
> > > > > > > periféricos o coprocesadores que no funcionarán a menos
> > > > > > > que el sistema
> > > > > > > incluya algunos controladores o <cite>firmware</cite>
> > > > > > > privativos. Esto
> > > > > > > sucede porque los fabricantes de <cite>hardware</cite> se
> > > > > > > niegan a
> > > > > > > revelarnos cómo se usan sus productos, de modo que la
> > > > > > > única forma de
> > > > > > > descubrirlo es mediante la ingeniería inversa, cosa que
> > > > > > > en la mayor parte
> > > > > > > de los casos aún no se ha hecho.
> > > > > > 
> > > > > > # Nada que añadir
> > > > > > > 
> > > > > > > 
> > > > > > > This presents the install fest with a dilemma.  If it
> > > > > > > upholds the ideals
> > > > > > > of freedom, by installing only free software from <a
> > > > > > > href="/distros/distros.html">100%-free distros</a>,
> > > > > > > partly-secret
> > > > > > > machines won't become entirely functional and the users
> > > > > > > that bring them
> > > > > > > will go away disappointed.  However, if the install fest
> > > > > > > installs nonfree
> > > > > > > distros and nonfree software which make machines entirely
> > > > > > > function, it
> > > > > > > will fail to teach users to say no for freedom's
> > > > > > > sake.  They may learn to
> > > > > > > like GNU/Linux, but they won't learn what the free
> > > > > > > software movement
> > > > > > > stands for.  In effect, the install fest makes a tacit
> > > > > > > deal with the
> > > > > > > devil that suppresses <a
> > > > > > > href="/philosophy/free-software-even-more-
> > > > > > > important.html">the free
> > > > > > > software movement's message about freedom and
> > > > > > > justice</a>.
> > > > > > > 
> > > > > > > Así, la fiesta de instalación se enfrenta a un dilema. Si
> > > > > > > apoya los
> > > > > > > ideales de libertad instalando únicamente el software
> > > > > > > libre que se
> > > > > > > incluye en las <a
> > > > > > > href="/distros/distros.html">distribuciones 100%
> > > > > > > libres</a>,  las máquinas que son parcialmente secretas
> > > > > > > no funcionarán
> > > > > > > del todo y los usuarios que las habían llevado quedarán
> > > > > > > decepcionados.
> > > > > > > Por otro lado, si instala distribuciones y software que
> > > > > > > no son libres
> > > > > > > para que las máquinas funcionen completamente,  no
> > > > > > > logrará enseñar a los
> > > > > > > usuarios a decir «no» en aras de la libertad.  Puede que
> > > > > > > aprendan a
> > > > > > > apreciar GNU/Linux, pero no aprenderán lo que significa
> > > > > > > el movimiento del
> > > > > > > software libre.  De hecho, la fiesta de instalación hace
> > > > > > > un pacto tácito
> > > > > > > con el demonio que elimina <a
> > > > > > > href="/philosophy/free-software-even-more-
> > > > > > > important.html">el mensaje de
> > > > > > > libertad y justicia del movimiento del software
> > > > > > > libre</a>.
> > > > > > # Es recomendable dejar espacio entre la cifra y el %
> > > > > 
> > > > > 
> > > > > # La RAE dice lo contrario:
> > > > > 
> > > > > c) No debe dejarse espacio de separación entre el número y el
> > > > > signo %.
> > > > > http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=QHaq7I8KrD6FQAyXTS
> > > > 
> > > > # Yo lo había consultado aquí:
> > > > https://www.fundeu.es/consulta/grafia-del-simbolo-del-porcentaj
> > > > e-2742/
> > > > Parece que la Ortografía de 2010 ha corregido al Dic.
> > > > panhispánico de
> > > > dudas.
> > > 
> > > 
> > > # Si me buscas cómo hacer para que no los divida a final de
> > > línea, lo
> > > cambio. Si no, lo dejo como está, a la antigua.
> > > 
> > > 
> > > > > > - distribuciones 100% libres 
> > > > > > + distribuciones 100 libres
> > > > > > # No sé a qué se refiere con «partly-secret machines» 
> > > > > 
> > > > > # Quiere decir que algunos de los componentes del ordenador
> > > > > (periféricos, etc.), pero no todos, son secretos. Como dijo
> > > > > antes, el
> > > > > fabricante se niega a revelarnos cómo funcionan; es decir, no
> > > > > publica
> > > > > las especificaciones del producto, y por eso la comunidad del
> > > > > software
> > > > > libre no puede desarrollar un reemplazo libre para el driver
> > > > > privativo
> > > > > que el dispositivo necesita para poder funcionar.
> > > > > 
> > > > > # Por ejemplo, si alguien lleva a la fiesta un ordenador cuya
> > > > > tarjeta
> > > > > gráfica funciona únicamente con un driver privativo para el
> > > > > cual no
> > > > > existe ningún reemplazo libre, y en ese ordenador le instalan
> > > > > Trisquel,
> > > > > la pantalla no funcionará, solo se verá todo negro. Esto
> > > > > sucederá porque
> > > > > Trisquel lleva "Linux Libre", que es el núcleo completamente
> > > > > despojado
> > > > > de todo controlador o firmware privativo. Ergo, esa persona
> > > > > quedará
> > > > > decepcionada y seguramente con la idea de que el software
> > > > > libre no sirve
> > > > > para nada.
> > > > > 
> > > > > # Este artículo trata de vislumbrar una solución a esa
> > > > > disyuntiva.
> > > > > 
> > > > > 
> > > > > > #================================================== 
> > > > > > The nonfree software
> > > > > > means the user sacrifices freedom for functionality.  If
> > > > > > users had to
> > > > > > wrestle with this choice, they could draw a moral lesson
> > > > > > from it, and maybe
> > > > > > get a better computer later.  But when the install fest
> > > > > > makes the
> > > > > > compromise on the user's behalf, it shelters the user from
> > > > > > the moral
> > > > > > dimension; the user never sees that something other than
> > > > > > convenience is at
> > > > > > stake.  In effect, the install fest makes the deal with the
> > > > > > devil, on the
> > > > > > user's behalf, behind a curtain so the user doesn't
> > > > > > recognize that it is
> > > > > > one.
> > > > > > 
> > > > > > Usar software que no es libre significa para el usuario
> > > > > > sacrificar libertad
> > > > > > por funcionalidad. Si los usuarios tuvieran que enfrentarse
> > > > > > *solos* a esa
> > > > > > decisión, podrían aprender una lección moral, y puede que
> > > > > > se comprasen un
> > > > > > ordenador mejor más tarde. Pero cuando la fiesta de *la*
> > > > > > instalación
> > > > > > adquiere el compromiso en nombre del usuario, se le aparta
> > > > > > de la dimensión
> > > > > > moral, y no podrá ver que algo más que la conveniencia está
> > > > > > en peligro. De
> > > > > > hecho, la fiesta de la instalación hace un pacto con el
> > > > > > diablo en nombre
> > > > > > del usuario, a escondidas, para que el usuario no se
> > > > > > entere.
> > > > > 
> > > > > # Lo pongo todo completo con algunas modificaciones para que
> > > > > quede más
> > > > > redondeado:
> > > > > 
> > > > > + Utilizar software que no es libre implica que el usuario
> > > > > sacrifique su
> > > > > libertad por la funcionalidad. Si los usuarios tuvieran que
> > > > > afrontar la
> > > > > decisión por sí mismos, podrían aprender una lección moral, y
> > > > > quizás
> > > > > adquirir un ordenador mejor más adelante. Pero cuando la
> > > > > fiesta de
> > > > > instalación asume el compromiso en lugar de los usuarios, lo
> > > > > que hace es
> > > > > apartarlos de la dimensión ética: el usuario no podrá ver que
> > > > > hay algo
> > > > > más en juego además de la conveniencia. De hecho, la fiesta
> > > > > de
> > > > > instalación hace un pacto con el diablo en nombre del
> > > > > usuario, a
> > > > > escondidas, de modo que el usuario no se entera.
> > 
> > - cuando la fiesta de instalación asume el compromiso
> > + cuando la fiesta de instalación asume el pacto
> > 
> > # "Compromiso" no tiene en castellano el significado que ahí tiene
> > "compromise". Se puede poner "pacto", porque se menciona justo en
> > el
> > párrafo anterior. O "pacto con el diablo" si se quiere ser más
> > explícito.
> 
> # Yo creo que con "compromise" no se refiere al pacto en sí sino a la
> toma de decisión (si hay que hacer o no el pacto). Esto queda claro
> porque antes dice "If users had to wrestle with this choice". Por
> otro
> lado, la idea de "asumir un pacto" no la veo. A ver qué tal:
> 
> + Pero cuando es la fiesta de instalación la que toma la decisión en
> lugar de los usuarios, lo que hace es

Bien. Quizás "esa" decisión, en vez de "la".

> 
> 
> > > > > # En la última parte, "a escondidas, para que el usuario no
> > > > > se entere"
> > > > > sonaba demasiado acusador, y no creo que sea esa la
> > > > > intención.
> > > > > 
> > > > > =========================================================
> > > > > 
> > > > > I propose that the install fest show users exactly what deal
> > > > > they are
> > > > > making. Let them talk with the devil individually, learn the
> > > > > deal's bad
> > > > > implications, then make a deal—or refuse!
> > > > > 
> > > > > Propongo que la fiesta de instalación muestre a los usuarios
> > > > > exactamente
> > > > > cuál es el pacto que están haciendo. Que deje que cada uno de
> > > > > los
> > > > > usuarios hable con el diablo, que sepa que se trata de un
> > > > > pacto con
> > > > > malas implicaciones, y que luego concluya el pacto ... ¡o lo
> > > > > rechace!
> > > > 
> > > > # Yo diría, por seguir con la frase típica del pacto con el
> > > > diablo
> > > > - y que luego concluya el pacto
> > > > + y que luego firme el pacto
> > > 
> > > OK
> > > 
> > > 
> > > > # Por otro lado en http://lema.rae.es/dpd/?key=concluir se
> > > > prefiere emplear
> > > > # otros verbos.
> > > > > 
> > > > > As always, I call on the install fest itself to install only
> > > > > free
> > > > > software, taking a strict stance. In this way it can set a
> > > > > clear moral
> > > > > example of rejecting nonfree software.
> > > > > 
> > > > > Como siempre, hago un llamado directamente a la fiesta de
> > > > > instalación
> > > > > para que tome una posición estricta e instale únicamente
> > > > > software libre.
> > > > > Así podrá dar un claro ejemplo de ética irreprochable al
> > > > > rechazar el
> > > > > software que no es libre.
> > > > 
> > > > # Nada que añadir.
> > > > > 
> > > > > My new idea is that the install fest could allow the devil to
> > > > > hang
> > > > > around, off in a corner of the hall, or the next room.
> > > > > (Actually, a
> > > > > human being wearing sign saying “The Devil,” and maybe a toy
> > > > > mask or
> > > > > horns.) The devil would offer to install nonfree drivers in
> > > > > the user's
> > > > > machine to make more parts of the computer function,
> > > > > explaining to the
> > > > > user that the cost of this is using a nonfree (unjust)
> > > > > program.
> > > > > 
> > > > > Mi nueva idea es que la fiesta de instalación podría dejar
> > > > > que el diablo
> > > > > merodeara un poco por algún rincón de la sala o en una sala
> > > > > contigua (en
> > > > > realidad sería un ser humano con un cartel que dijera "El
> > > > > Diablo", y tal
> > > > > vez con una máscara o cuernos de juguete). El diablo podría
> > > > > proponer la
> > > > > instalación de controladores privativos en las máquinas de
> > > > > los usuarios
> > > > > para hacer que funcionen más componentes, explicando al mismo
> > > > > tiempo que
> > > > > el costo de esto es utilizar un programa que no es libre
> > > > > (injusto).
> > > > 
> > > > #¡Qué bueno!
> > > 
> > > 
> > > # Propongo:
> > > 
> > > - (injusto).
> > > + (es decir, injusto).
> > > 
> > > 
> > > > > The install fest would tolerate the devil's presence but not
> > > > > officially
> > > > > sponsor the devil, or publicize the devil's availability.
> > > > > Therefore, the
> > > > > users who accept the devil's deal would clearly see that the
> > > > > devil
> > > > > installed the nonfree drivers, not the install fest. The
> > > > > install fest
> > > > > would not be morally compromised by the devil's actions, so
> > > > > it could
> > > > > retain full moral authority when it talks about the
> > > > > imperative for freedom.
> > > > > 
> > > > > La fiesta de instalación toleraría la presencia del diablo,
> > > > > pero no lo
> > > > > apoyaría oficialmente ni anunciaría su presencia. Por lo
> > > > > tanto, los
> > > > > usuarios que aceptasen el pacto con el diablo verían
> > > > > claramente que los
> > > > > controladores privativos los instaló el diablo, y no la
> > > > > fiesta. La
> > > > > fiesta de instalación no se vería éticamente comprometida por
> > > > > las
> > > > > acciones del diablo y, por lo tanto, conservaría su plena
> > > > > autoridad
> > > > > moral cuando declara que la libertad es imperativa.
> > > > 
> > > > # Nada que añadir.
> > > > > 
> > > > > 
> > > > > Those users that get nonfree drivers would see what their
> > > > > moral cost is,
> > > > > and that there are people in the community who refuse to pay
> > > > > that cost.
> > > > > They would have the chance to reflect afterwards on the
> > > > > situation that
> > > > > their flawed computers have put them in, and about how to
> > > > > change that
> > > > > situation, in the small and in the large.
> > > > > 
> > > > > Los usuarios que optaran por instalar controladores que no
> > > > > son libres
> > > > > notarían el costo moral y verían que hay personas en la
> > > > > comunidad que se
> > > > > niegan a pagarlo. Después de la instalación, tendrían la
> > > > > oportunidad de
> > > > > reflexionar sobre la situación en que sus ordenadores
> > > > > defectuosos los
> > > > > colocaron y sobre cómo cambiar esa situación, en su caso en
> > > > > particular y
> > > > > en general.
> > > > > 
> > > > > # En la lista de los webmasters hubo una discusión sobre el
> > > > > significado
> > > > > de la frase "in the small and in the large". El significado
> > > > > propuesto y
> > > > > aprobado por RMS fue:
> > > > > 
> > > > > * in the small: the specific issues that face individual
> > > > > users of
> > > > > flawed computers.
> > > > > 
> > > > > * in the large: general problems that face all users of
> > > > > flawed
> > > > > computers (for instance: should I stop buying nonfree
> > > > > hardware?)
> > > > > 
> > > > > # ¿Les parece que así como lo puse se entiende?
> > > > 
> > > > # Se entiende, aunque estaba pensando en que sería interesante
> > > > incluir 
> > > > # de alguna forma el ejemplo propuesto por RMS, ya que te
> > > > obliga a pensar.
> > > > # Se podría añadir al final directamente.
> > > > 
> > > > - en su caso en particular y en general.
> > > > + en su caso en particular y en general, preguntándose si tal
> > > > vez debería
> > > > dejar de comprar hardware que no es libre.
> > > 
> > > 
> > > # Estaríamos añadiendo algo que el original no dice, cosa que un
> > > traductor no debería hacer. Pero en este caso, si bien no lo dice
> > > explícitamente, lo implica, y añadiéndolo no estaríamos cambiando
> > > nada,
> > > sino reforzando la idea. Propongo:
> > > 
> > > - Después de la instalación, tendrían la oportunidad de
> > > reflexionar
> > > sobre la situación en que sus ordenadores defectuosos los
> > > colocaron y
> > > sobre cómo cambiar esa situación, en su caso en particular y en
> > > general.
> > > 
> > > + Después de la instalación, tendrían la oportunidad de
> > > reflexionar
> > > sobre la situación en que sus ordenadores defectuosos los
> > > colocaron
> > > (preguntándose si tal vez deberían dejar de comprar
> > > <cite>hardware</cite> secreto)  y sobre cómo cambiar esa
> > > situación, en
> > > su caso en particular y en general.
> > > 
> > > # Con el hardware se habla más de "secreto" que de libre.
> > > 
> > > 
> > 
> > Yo lo dejaría como estaba, que estaba claro. El añadido está
> > implicado
> > por lo que dice, sí, pero no lo dice, y me parece que es tomarse
> > demasiadas libertades. Además, así me parece repetitivo, pues lo
> > que se
> > dice entre paréntesis es el "cómo cambiar esa situación en su caso
> > particular".
> 
> 
> OK, lo cambio. Yo también estaba con la duda.
> 
> 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]