www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/applying-free-sw-criter


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/applying-free-sw-criteria.html (2)
Date: Sat, 07 Nov 2020 11:30:29 +0100
User-agent: Evolution 3.30.5-1.1

El vie, 06-11-2020 a las 05:49 -0500, Dora Scilipoti escribió:
> On 11/06/2020 05:16 AM, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> > El mar, 03-11-2020 a las 14:30 -0500, Dora Scilipoti escribió:
> > > On 11/02/2020 05:20 AM, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> 
> [...]
> 
> 
> > > > We reject “enhancements” that would work only on a
> > > > nonfree
> > > > system.  Those would encourage people to use the nonfree system
> > > > instead
> > > > of GNU, scoring an own-goal.
> > > > 
> > > > Rechazamos las «mejoras» que funcionarían únicamente en un
> > > > sistema
> > > > que
> > > > no es libre. Eso incitaría a la gente a utilizar el sistema que
> > > > no
> > > > es
> > > > libre, con lo cual nos estaríamos marcando un gol en propia
> > > > meta.  
> > > 
> > > # "gol en propia meta" es como se dice en España? Yo le he
> > > escuchado
> > > como "gol en contra".  ¿O quizás "autogol"?
> > 
> > # Aquí se suele decir así. Pero también "autogol".
> 
> Entonces mejor autogol, que se entenderá mejor en todas partes.
> 
> 
> > > > GNU/Linux distros 
> > > > 
> > > > Distribuciones de GNU/Linux
> > > >   
> > > > After the liberation of Linux in 1992, people began developing
> > > > GNU/Linux distributions (“distros”). Only a few
> > > > distros
> > > > are
> > > > <a href="/distros">entirely free software</a>.
> > > >   
> > > > Tras la liberación de Linux, en 1992, la gente empezó a
> > > > desarrollar
> > > > distribuciones de GNU/Linux («distros»). Solo unas pocas son <a
> > > > href="/distros">enteramente software libre</a>.
> > > 
> > > - la gente empezó a desarrollar
> > > + se empezaron a desarrollar
> > > 
> > > - enteramente software libre
> > > + enteramente de software libre
> > 
> > + se componen por entero de software libre
> 
> OK
> 
> [...]
> 
> > > > Another difference between a distro and a software package is
> > > > how
> > > > likely it is for nonfree code to be added.  The developers of a
> > > > program
> > > > carefully check the code they add.  If they have decided to
> > > > make
> > > > the
> > > > program free, they are unlikely to add nonfree code.  There
> > > > have
> > > > been
> > > > exceptions, including the very harmful case of the
> > > > &ldquo;binary
> > > > blobs&rdquo; that were added to Linux, but they are a small
> > > > fraction of
> > > > the free programs that exist.
> > > > 
> > > > Otra diferencia entre una distribución y un paquete de software
> > > > es
> > > > la
> > > > distinta probabilidad de que se le añada código que no es
> > > > libre.
> > > > Los
> > > > desarrolladores de un programa comprueban cuidadosamente el
> > > > código
> > > > que
> > > > añaden. Si han decidido que el programa sea libre, es poco
> > > > probable
> > > > que
> > > > añadan código que no sea libre. Ha habido escepciones, como el
> > > > muy
> > > > nocivo caso de los <cite>blobs</cite> binarios que se añadieron
> > > > a
> > > > Linux, pero son una ínfima parte entre todos los programas
> > > > libres
> > > > que
> > > > existen.
> > > 
> > > - que el programa sea libre
> > > + que el programa es libre
> > 
> > # Ahí no veo el indicativo. Se puede concluir que algo es tal cosa,
> > pero decidir que sea una cosa u otra.
> 
> No entiendo muy bien tu expliación pero releyéndolo veo que tienes
> razón
> y el indicativo no va.
> 

Quiero decir que una decisión se refiere a algo en el futuro: decido
que un programa sea, o será, libre.





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]