[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html
From: |
Giorgio Padrin |
Subject: |
Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html |
Date: |
Tue, 14 Aug 2012 17:38:05 +0200 |
User-agent: |
Notmuch/0.12 (http://notmuchmail.org) Emacs/23.3.3 (x86_64-pc-linux-gnu) |
On Tue, 14 Aug 2012 16:23:23 +0200, Francesco Potortì <address@hidden> wrote:
> Dora Scilipoti:
> >Se può servire, vi dico che io in spagnolo userò "laxa" al posto di
> >"débil", perchè da una ricerca più approfondita è venuto fuori che il
> >termine si usa. Per esempio si dice che la condotta di una persona è
> >"laxa", intendendo che non è moralmente accettabile. Anche in ambito
> >legale si usa molto (e si legge nei giornali) per dire che
> >l'interpretazione di una legge è "laxa", cioè, non rigorosa.
> >
> >Per l'italiano, il mio Garzanti cartaceo, ed. 1987, dice:
> >
> >lassismo: tendenza ad attenuare il rigore delle leggi, spec. morali, e
> >della disciplina, o a tollerarne l'inosservanza; eccessiva indulgenza
> >nei costumi, nella condotta.
>
> Questo è usato e significa la cosa giusta.
>
> >lasso: eccessivamente indulgente [uso figurativo non comune]
>
> Dire "non comune" è troppo poco: non dubito che esista sul vocabolario,
> ma se lo leggessi da qualche parte penserei forse a un testo
> seicentesco.
Tra i derivati di laxus quello da tenere in pista è 'lasca', nel
senso di allentata. Già ricordato da Andrea.
giorgio
--
giorgio, (ᴉ) innurindi
Giorgio Padrin
email: address@hidden
impronta gpg: 8E82 B5F9 52F5 4ABD F3A2 7685 6D30 F1BD D92A 7702
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, (continued)
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Marco Ciampa, 2012/08/07
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Francesco Potortì, 2012/08/07
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Andrea Pescetti, 2012/08/07
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Dora Scilipoti, 2012/08/07
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Andrea Pescetti, 2012/08/07
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Andrea Pescetti, 2012/08/08
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Francesco Potortì, 2012/08/08
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Andrea Pescetti, 2012/08/09
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Dora Scilipoti, 2012/08/14
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Francesco Potortì, 2012/08/14
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html,
Giorgio Padrin <=
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Francesco Potortì, 2012/08/14
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Andrea Pescetti, 2012/08/14
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, PauLoX, 2012/08/07
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Marco Ciampa, 2012/08/07