[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html |
Date: |
Tue, 07 Aug 2012 14:28:16 +0200 |
User-agent: |
Mozilla-Thunderbird 2.0.0.24 (X11/20100328) |
Francesco Potortì wrote:
> Avrebbe senso allora dire "simple and lax", non "lax and permissive".
> Per cambiare la connotazione da positiva a neutra o negativa si perde
> informazione e si aggiunge ridondanza, cioè si perde il concetto di
> semplicità e si ripete inutilmente quello di permissivo.
Nella sua mail RMS ha spiegato che voleva togliere la connotazione
positiva anche di "simple", perciò ha tolto il termine:
Per togliere la connotazione positiva a "permissive" invece ha aggiunto
"lax"; quindi non si ripete, bensì chiarisce.
RMS usò il termine già nel 2010 nell'articolo categories.html,
quando aggiunse il seguente paragrafo:
----
Lax permissive licensed software
<p>Lax permissive licenses include the X11 license and the
<a href="bsd.html">two BSD licenses</a>. These licenses permit almost
any use of the code, including distributing proprietary binaries with
or without changing the source code.</p>
---
La versione italiana di quel articolo è ancora da convertire a GNUN.
Io ho convertito la versione spagnola un paio di mesi fa, e ho tradotto
"lax" come "débil" (debole). Sto aspettando commenti di RMS al riguardo.
--
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education
- [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Andrea Pescetti, 2012/08/04
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Marco Ciampa, 2012/08/04
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Francesco Potortì, 2012/08/04
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Francesco Potortì, 2012/08/05
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Andrea Pescetti, 2012/08/05
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Andrea Pescetti, 2012/08/07
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Marco Ciampa, 2012/08/07
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Francesco Potortì, 2012/08/07
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Andrea Pescetti, 2012/08/07
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html,
Dora Scilipoti <=
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Andrea Pescetti, 2012/08/07
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Andrea Pescetti, 2012/08/08
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Francesco Potortì, 2012/08/08
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Andrea Pescetti, 2012/08/09
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Dora Scilipoti, 2012/08/14
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Francesco Potortì, 2012/08/14
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Giorgio Padrin, 2012/08/14
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Francesco Potortì, 2012/08/14
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, Andrea Pescetti, 2012/08/14
- Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html, PauLoX, 2012/08/07