|
From: | Andrea Pescetti |
Subject: | Re: [www-it-traduzioni] Traduzioni per license-list.it.html |
Date: | Sun, 05 Aug 2012 16:59:23 +0200 |
User-agent: | Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.2.24) Gecko/20111108 Fedora/3.1.16-1.fc14 Thunderbird/3.1.16 |
Francesco Potortì ha scritto:
1) simple -> laxQui quindi toccherei le traduzioni e chiederei la ragione del cambiamento, in maniera che si possa cambiare la traduzione in maniera ragionata. Senza questa risposta, per me la maniera migliore è lasciare le traduzioni come sono.
Va bene, chiesto; quando sappiamo qualcosa di piu' ne riparliamo.
2) "patent treachery"Qui tradurrei: ... è migliore per programmi di una certa consistenza, perché previene / tranelli brevettuali.
Grazie, direi che "tranelli brevettuali" rende bene l'originale anche nel tono, quindi intanto ho applicato questa modifica, che apparira' online coi tempi di GNUN (circa 24 ore).
Ciao, Andrea.
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |