[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [linuxiran] farsi linux site
From: |
Behdad Esfahbod |
Subject: |
Re: [linuxiran] farsi linux site |
Date: |
Wed, 25 Jun 2003 18:28:09 +0430 (IRST) |
On Wed, 25 Jun 2003, Abbas Izad wrote:
> It does not really matter now when on our litterature books FARSI stands
> instead of PARSI (or Persian which is the correct word). Shahnameh Ferdosi
> is always a good referens. Arabs have no Peh in their alphabets, so they use
> Feh instead of Peh and as we all know they conquerred Persians once and we
> still suffering of consequences like this. Past is past! what can we do now?
> blaming arabs? fight each other? begging others for help? Let's have some
> perspective to our history! We have THE golden opportunity to use pure
> persian within translation of KDE or any other parts of linux But this
> require that we (all other similar projects) can cooperate and stand united.
> Using the same Persian term every where they appear in all application,
> using synonyms with Peh, Geh, Zheh, Cheh as much as possible!
I can't get you here. What are you trying to tell me? I'm
talking about standards and dictionaries, not more.
> Regards
> Abbas
--
Behdad Esfahbod 4 Tir 1382, 2003 Jun 25
http://behdad.org/ [Finger for Geek Code]
In the corner of the dream was the man with the blue guitar
It had no strings but the music touched the stars
- Re: [linuxiran] farsi linux site, (continued)