www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Revisión y conversión de /ph ilosophy/dat.es.html


From: Jorge Fernandez Pendas
Subject: Re: [GNU-traductores] Revisión y conversión de /ph ilosophy/dat.es.html
Date: Sun, 15 Sep 2013 09:42:26 +0200

Hola,

> Si alguien puede por favor que empiece con los primeros párrafos y luego 
> seguimos.

Una vez empezado con los primeros párrafos, aquí va una nueva tanda de 
correcciones.
No sé qué ha pasado en el último e-mail con las tildes.

De nuevo, todo está bastante bien, así que no he añadido mucho.

------------------------------

What is the purpose of copyright?

        ¿Cual es el propósito del copyright?

The record industry presents its proposal as a way to
“compensate” musicians, assuming that they are entitled to be
paid for any copy made. Many Americans believe that copyright law reflects
a natural right of authors or musicians—that these are entitled to
special consideration from public policy. However, any lawyer specializing
in the field knows this is a misunderstanding, a view rejected by the
American legal system.

        La industria discográfica presenta su propuesta como una vía para
        «compensar» a los músicos, asumiendo que estos tienen derecho a recibir 
un
        pago por cada copia realizada. Muchos estadounidenses creen que la ley 
del
        copyright refleja un derecho natural de los autores o músicos, que estos
        tienen derecho a recibir una atención especial por parte de la política
        pública. Sin embargo, cualquier abogado especializado en este campo sabe
        que eso es un error, una visión rechazada por el sistema legal 
estadounidense.

La industria discográfica presenta su propuesta como una vía para
«compensar» a los músicos, asumiendo que estos tienen derecho a recibir un
pago por cada copia realizada. Muchos estadounidenses creen que la ley del
copyright refleja un derecho natural de los autores o músicos
a recibir una atención especial por parte de la política
pública. Sin embargo, cualquier abogado especializado en este campo sabe
que eso es un error, una visión rechazada por el sistema legal estadounidense.

The stated purpose of copyright, given in the U.S. Constitution, is to
“promote the progress of science and the useful arts”. Progress
in music means new and varied music for the public to enjoy: copyright is
supposed to promote a public good, not a private one.

        El propósito de los derechos de autor, según la Constitución de los
        Estados Unidos, es el de «fomentar el progreso de la ciencia y las artes
        útiles». El progreso en la música significa música nueva y variada para
        el disfrute del público: se supone que el copyright debe promover un 
bien
        público, no un bien privado.

Yet copyright is often thought of as a natural right by laymen and
politicians, which often leads to wrong decisions about copyright policy.
Even courts, defining the details of the copyright system, often let this
thought creep back implicitly even though it is supposed to be excluded.
This is a conceptual error because it mistakes a means (copyright) to a
larger end (progress) for an end in itself.

        Sin embargo, el copyright es considerado frecuentemente por legos en la
        materia y políticos como un derecho natural, lo cual da a menudo lugar a
        decisiones equivocadas en relación con la política del copyright. 
Incluso
        los tribunales, al definir los pormenores del sistema de copyright,
        permiten con frecuencia que esta idea se filtre de manera subrepticia, 
aun
        cuando se supone que debe ser excluida. Este es un error conceptual, ya 
que
        toma un medio (el copyright) al servicio de un fin mayor (el progreso) 
por
        un fin en sí mismo.

# 'se filtre de manera subrepticia' me parece demasiado enrevesado.

... permiten coon frecuencia que esta idea quede implícita, aun cuando ...

Promoting progress in the arts does not inherently justify the idea that
authors are entitled to any particular sort of copyright, or even that
copyright should exist at all. Copyright is justified if the benefits of
progress exceeds the burden that copyright imposes on everyone except the
copyright holder.

        La promoción del progreso en las artes no justifica por sí misma la 
idea de
        que los autores tengan derecho a la titularidad de algún tipo de 
copyright,
        ni siquiera que deba existir el copyright. El copyright está justificado
        si el beneficio del progreso es mayor que la carga que el copyright 
impone
        a todos excepto a su titular.

How do we make this cost/benefit comparison? It depends partly on facts
(how does a particular law affect musical activity and music users) and
partly on our value judgements about those results.

        ¿Como hacer ese balance de costes y beneficios? En parte depende de 
hechos
        (cómo afecta una ley particular a la actividad musical y a los usuarios 
de
        música) y en parte de nuestros juicios de valor acerca de los 
resultados.

Let's assume that it is worth paying a DAT tax if the result is a
significant increase in musical activity, and investigate how we should
arrange the details of this tax in order to maximize the benefit. But
first, let's review basic principles and facts which have a bearing on the
inquiry.

        Asumamos que merece la pena pagar un impuesto sobre el DAT si esto tiene
        como resultado un incremento significativo de la actividad musical, e
        investiguemos cómo concretar los pormenores de este impuesto con el 
objeto
        de maximizar el beneficio. Pero primero, revisemos los principios 
básicos y
        los hechos relacionados con esta indagación.

Diminishing returns

        Rendimiento decreciente

The law of diminishing returns is a general principle of economics. It
states that each additional increment of efforts or funds spent on a given
goal typically produces a smaller and smaller increment in the results.
There are exceptions to this law, but they are local; if you keep on
increasing the inputs, you eventually leave the exceptions behind.

        La ley del rendimiento decreciente es un principio general de la 
economía.
        Indica que cada incremento adicional de esfuerzos o fondos invertidos en
        un fin determinado produce, habitualmente, un incremento cada vez menor 
en
        el rendimiento. Hay excepciones a esta ley, pero son excepciones 
limitadas;
        a medida que se incrementa la inversión, las excepciones van quedando 
atrás.

For example, you can make traffic flow more smoothly by improving roads.
Adding one lane to 20 miles of congested roads in a city might increase the
average traffic speed by 15 miles an hour. Adding a second lane to those
roads will not give the same improvement; this might increase the average
speed by only 5 more miles an hour. The next additional lane might make
no noticeable difference if the traffic jams are already gone. Yet each
successive lane will cause greater dislocation as more and more buildings
must be torn down to make room.

        Por ejemplo, usted puede hacer que el tráfico circule de forma más
        fluida mejorando las carreteras. Añadiendo un carril a 20 millas de
        carreteras congestionadas en una ciudad, podría incrementar la velocidad
        media del tráfico en 15 millas por hora. Añadiendo un segundo carril no 
se
        conseguiría mejorar la fluidez en la misma medida; la velocidad media
        podría incrementarse sólo en 5 millas por hora más. Y un tercer carril
        adicional podría no suponer ninguna diferencia si el problema de los
        atascos ya se ha solucionado. Por otra parte, cada nuevo carril causaría
        mayores problemas, en el sentido de que habría que demoler más y más
        edificios para disponer del espacio necesario.

When applied to the activities of musicians, diminishing returns tells us
that each successive increase in the income of musicians will have a
smaller effect on the amount of creativity in music.

        Cuando se aplica a las actividades de los músicos, la ley del 
rendimiento
        decreciente nos dice que cada incremento sucesivo en los ingresos de los
        músicos tendrá un efecto cada vez menor en su creatividad musical.

Diminishing returns is the first reason to reject the idea that any use of
music “should” be covered by copyright. There is nothing to
gain by trying to guarantee owners control of every possible aspect of the
use of music or to give them a financial stake in every possible
aftermarket. Extending copyright can only “promote progress” up
to a certain point. Further extensions merely increase what the public pays
to the owners for what they will do anyway. Extending copyright beyond that
point is certainly undesirable.

        El rendimiento decreciente es la primera razón para rechazar la idea de 
que
        cualquier uso de la música «debería» estar cubierto por el copyright. 
No se
        gana nada intentando garantizar a los propietarios el control sobre
        cualquier posible aspecto del uso de la música, o concediéndoles un
        beneficio financiero por cualquier circulación del producto tras la 
venta.
        Ampliar el alcance del copyright sólo puede «promover el progreso» hasta
        cierto punto. Nuevas ampliaciones no harán sino incrementar lo que el
        público paga a sus titulares por lo que van a hacer de cualquier modo.
        Ampliar el alcance del copyright más allá de ese punto es algo 
ciertamente
        indeseable.

Trade-offs

        Balance de ventajas y desventajas

Those with a vested interest in extending copyright start the discussion by
claiming that copyright “should” be extended as far as it can
go. But the principle of diminishing returns renders this claim
implausible. So they fall back on the position that copyright should be
extended to maximize the rate of progress. But this too is wrong, because
it ignores the existence of other trade-offs. Copyright imposes costs and
burdens on the public, like any other government project. The benefit may
not be worth the price.

        Aquellos con intereses creados en la ampliación del copyright inician la
        discusión manifestando que el copyright «debería» ir tan lejos como
        sea posible. Pero el principio del rendimiento decreciente invalida esta
        exigencia. De manera que dan un paso atrás y sostienen que el copyright
        debería ampliarse con el objeto de maximizar el grado de progreso. Pero
        esto también es un error, pues ignora otras consecuencias. El copyright,
        como cualquier otro proyecto gubernamental, impone al público costos y
        cargas. Y el beneficio puede no merecer el precio a pagar.

Government fills many important functions, but few would say that any one
of these functions should be expanded to maximize output. For example,
governments build roads, and this is very useful. But few leaders would
advocate building every road that could be built. Road construction is
expensive, and citizens have other uses for their money. Too much
concentration on building roads means that other social and individual
needs will be unmet.

        El gobierno cumple funciones muy importantes, pero pocos dirían que
        cualquiera de esas funciones debe en todo caso maximizar los resultados.
        Por ejemplo, los gobiernos construyen carreteras, y eso es muy útil. 
Pero
        pocos líderes apoyarían la decisión de construir tantas carreteras como
        fuera posible. La construcción de carreteras es cara, y los ciudadanos
        tienen otras formas de emplear su dinero. Concentrarse excesivamente en 
la
        construcción de carreteras significaría que otras necesidades sociales e
        individuales quedarían desatendidas.

The same considerations apply to individual decisions. By spending more
money, you can buy a bigger and fancier house. Most people would prefer
the more expensive house, all else being equal. But given finite resources,
at some point spending more on a house becomes a poor allocation of them.

        Esto es también aplicable a las decisiones individuales. Gastando más
        dinero, usted puede comprarse una casa más grande y bonita. La mayoría 
de
        la gente, si se deja a un lado cualquier otra consideración, preferiría
        comprarse la casa más cara. Pero teniendo en cuenta que los recursos son
        limitados, llega un punto en el que gastar más en una casa representa 
una
        mala gestión de dichos recursos.

Copyright does not directly spend public funds, but it does impose a
cost—a loss of freedom—on every citizen. The wider the scope of
copyright, the more freedom we pay. We might prefer to exercise some of our
freedoms rather than trade them away. We must judge any decision in
copyright policy by comparing the benefits with the costs.

        El copyright no supone directamente el gasto de fondos públicos, pero
        impone un coste —una pérdida de libertad— a todo ciudadano.
        Cuanto mayor sea el alcance del copyright, a más libertades tendremos 
que
        renunciar. Podríamos preferir ejercer alguna de nuestras libertades en 
vez
        de sacrificarlas. Debemos juzgar cualquier decisión en torno al 
copyright
        comparando los beneficios con los costes.

“Incentive” is the wrong concept

        «Incentivo» es la idea equivocada

The idea of providing a monetary incentive for making music is based on a
misunderstanding. Musicians hope primarily for other kinds of reward; they
must. Very few musicians get rich from their music; a talented person whose
primary goal is wealth would seek it in other ways.

        La idea de añadir un incentivo monetario por hacer música está basada 
en un
        malentendido. Los músicos esperan fundamentalmente otro tipo de
        recompensas, así debe ser. Muy pocos músicos se hacen ricos con su 
música;
        una persona con talento cuyo objetivo primordial fuera el de 
enriquecerse
        buscaría otros medios para hacerlo.

In fact, psychological studies show that the desire for an extrinsic reward
(such as profit) generally hampers creative activities such as writing
music. The people who can do them well are usually those who do them mostly
for their own sake.

        De hecho, estudios psicológicos muestran que el deseo de una recompensa
        extrínseca (como el beneficio económico) supone generalmente un 
obstáculo
        en procesos creativos tales como la composición musical. Las personas
        buenas en ello son normalmente aquellas que lo hacen porque sí.

This is not to say that musicians don't care about being paid. Most hope
to make a living from music so they will be free to devote their time to
it. As long as they earn enough to live, they will make music as best they
can. We might wish them to earn somewhat more than just enough, so they can
live as well as most Americans. But to offer them wealth beyond this gains
the public little—it is a matter of diminishing returns.

        Esto no significa afirmar que a los músicos no les preocupe si se les 
paga
        o no. La mayor parte de ellos espera poder vivir de la música, de modo 
que
        puedan dedicar su tiempo a ella. *Si ganan lo suficiente para vivir, 
harán
        la mejor música de que sean capaces.* Podríamos desearles que ganaran 
algo
        más de lo necesario, de forma que puedan vivir tan bien como la mayoría
        de los estadounidenses. Pero ofrecerles aún mayor riqueza, poco 
beneficia
        al público. Es una cuestión de rendimiento decreciente.

... Mientras ganen lo suficiente para vivir, harán la mejor música que
sean capaces ...

With this understanding, let's consider how a tax on DAT tape could be
designed to serve the intended purpose of copyright.

        Teniendo esto presente, consideremos cómo se podría diseñar un impuesto
        sobre el DAT para servir al propósito que persigue el copyright.

------------------------------

Un saludo,

Jorge




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]