www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Varias conversiones al formato PO


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Varias conversiones al formato PO
Date: Wed, 15 Jan 2014 18:50:41 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11

On 10/01/2014 21:34, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> 
> Pues sigo con "SCO: Sin miedo y sin investigación". Por cierto, después de 
> leerlo, en vez de "sin miedo" pondría "sin reparos".


Me parece bien, pero cambio el orden para que suene mejor:

+ SCO: Sin investigación y sin reparos.

> - reclamar erróneamente
> + reclamar de forma incorrecta


+ indebidamente


> - nota errónea
> + nota incorrecta
> 
> - una supuesta instancia de «copia»
> + un supuesto caso de «copia»
> 
> - sin proveer a la audiencia
> + sin proporcionar a la audiencia
> 
> - el código supuestamente ofensivo.
> + el código supuestamente infractor.
> 
> 
> - que los reclamos factuales de la SCO fueron inflados irresponsablemente, 
> cuando no los mantuvieron ingeniosamente «en secreto».
> 
> + que las afirmaciones fácticas de la SCO fueron exageradas 
> irresponsablemente, 
> cuando no las mantuvieron arteramente «en secreto».


# Aquí yo dejaría "factuales", como más arriba (en el otro correo). No veo
mucha necesidad de cambiar "ingeniosamente" por "arteramente", que la idea
es la misma.

+ Lo que realmente demostraron los «ejemplos» de Las Vegas fue que la SCO
exageró los reclamos factuales irresponsablemente, cuando no los mantuvo
ingeniosamente «en secreto».



> - contiene una contradicción inherente.
> + contiene una contradicción interna.

+ intrínseca


> - los contribuyentes de Linux
> # ¿Cómo traducíamos "contributor"? ¿Colaborador? ¿Desarrollador?...
>   Se repite más adelante.


"Desarrolladores" me parece mejor.


> - bajo GPL
> + bajo la GPL
> 
> 
> Not only the facts but also the law are now fundamentally against SCO's 
> increasingly desperate position
> 
> - ... están fundamentalmente en contra de la posición...
> + ...contradicen radicalmente la posición...
> 
> - multi plataforma
> + multiplataforma
> 
> 
> - ...con modificaciones particulares para su sistema, cuyo copyright asignó a
> + ...con modificaciones particulares para su sistema y cuyo copyright asignó a
> 
> - La ley no le permite a las SCO transitar ambas vías.
> + La ley no le permite a la SCO hacer ambas cosas a la vez.
> 
> 
> - Así que ahora ha llegado el momento para la SCO y para sus abogados de 
> golpear 
> la mesa.
> + De modo que ahora ha llegado el momento en que la SCO y sus abogados dan un 
> golpe en la mesa.
> 
> - no solo viola estatutos federales sino también la constitución de
> + no solo vulnera leyes federales sino también la *Constitución* de
> # Más abajo se repite "constitución".
> 
> - un privado ciudadano titular de copyright
> + un particular titular del copyright
> 
>  in support of this novel proposition
> - en apoyo a su proposición original
> + en apoyo de esta gran idea
> 
> - que provea soporte a esta ridícula concepción
> + que sirva de apoyo a esta ridícula idea
> 
> takes this moonshine seriously
> - toma esto con la más mínima seriedad
> + se toma este disparate en serio


+ toma este disparate con la más mínima seriedad


> - y después de haber inspirado solo una risa burlona con su
> + y después de no haber provocado más que una risa mordaz con su
> 
> - incluso el picapleitos proverbial
> + incluso el proverbial picapleitos
> 
> What will we see next from SCO, an attack on the umpire? 
> - ¿Qué veremos después de la SCO, quizás un ataque contra los jueces?
> + ¿Qué nos deparará a continuación la SCO? ¿Un ataque a los árbitros?


Se refiere a los "jueces", pero podemos usar "árbitros" para conservar el
tono original.


--
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]