www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Revisión de /p/words-to-avoid.es.html (Consume)


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Revisión de /p/words-to-avoid.es.html (Consume)
Date: Thu, 08 Jan 2015 16:32:58 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11

La siguiente:

---
“Consume”

«Consumir»


“Consume” refers to what we do with food: we ingest it, and use
it in a way that uses it up.  By analogy, we employ the same word to
describe using other things in a way that uses them up.  However, it is
erroneous to speak of “consuming” information, music, books,
software, etc., since using them does not use them up.

«Consumir» se refiere a lo que hacemos con los alimentos: los ingerimos y
los usamos de modo que se extinguen. Por analogía usamos el mismo término
para referirnos a otras cosas cuyo uso provoca su extinción. Pero decir que
se «consume» información, música, libros, software, etc., es erróneo porque
en esos casos el uso no provoca la extinción.

# No sé si "extinguir" sea correcto referido a la comida. Quizás:

- de modo que se extinguen.
+ de modo que paulatinamente se acaban.
+ de modo que se acaban.


Why is this perverse usage spreading? Some may feel that they sound
sophisticated using a fashionable term from economics.  However, the
economics they implicitly refer to is inappropriate for the activity in
question.  Others may intend to limit discussion to an economic
perspective, rejecting other perspectives such as ethical or social —
which is narrowminded.


¿Por qué se está extendiendo este uso perverso? Probablemente algunas
personas sienten que el uso de un término de moda en el campo de la
economía les dona cierta sofisticación. Sin embargo, la economía a la que
implícitamente se refieren es inapropiada para la actividad de la que están
hablando. Otros pueden hacerlo con la intención de limitar la discusión a
un punto de vista económico, rechazando otras perspectivas como las
cuestiones éticas y sociales, lo cual denota una mentalidad cerrada.

+ ¿Por qué se está *difundiendo* este uso perverso? Probablemente *algunos
creen que emplear* un término de moda *tomado del* campo de la economía les
dona cierta sofisticación*, mientras en realidad el ámbito económico al*
que implícitamente se refieren *no se aplica a* la actividad de la que
están hablando. Otros pueden hacerlo con la intención de limitar *el
debate a factores económicos rechazando otros aspectos* como las
cuestiones éticas y sociales, lo cual denota una mentalidad cerrada.


# En un primer momento pensé que "malsano" podría sonar mejor que
"perverso", pero creo que es "perverso" lo que va, por su significado.


See also the following entry.

Véase también la siguiente entrada.
---


-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]