www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Revisión de /p/words-to-avoid.es.html (Consumer)


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Revisión de /p/words-to-avoid.es.html (Consumer)
Date: Mon, 12 Jan 2015 10:50:24 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11

La siguiente:

---
“Consumer”

«Consumidor»


The term “consumer,” when used to refer to the users of
computing, is loaded with assumptions we should reject.  Playing a
recording, or running a program, does not consume it.

El término «consumidor», cuando se usa para referirse a quienes realizan
tareas de computación, está cargado de una serie de suposiciones que
debemos rechazar. Una grabación no se consume cuando se reproduce, tampoco
se consuma un programa informático al ejecutarlo.

+ El término «consumidor», cuando se *emplea* para referirse a quienes
realizan tareas de computación, *conlleva* [-una serie de-] suposiciones
que debemos rechazar. Una grabación no se consume cuando se reproduce,
tampoco se *consume* un programa informático al ejecutarlo.



The terms “producer” and “consumer” come from
economics and its treatment of material products.  Thus, using them leads
people to mistakenly apply to copiable digital data all that they know
about the economics of uncopiable material products.  Of course, this error
is exactly the one proprietary software developers want people to make.

Los términos «productor» y «consumidor» provienen de la economía y se
refieren a productos materiales. Por lo tanto, su uso trae como
consecuencia que la gente aplique erróneamente todo lo que saben acerca de
la economía de los productos materiales que no se pueden copiar a los datos
digitales que en cambio sí se pueden copiar. Por supuesto, este es
exactamente el error que los desarrolladores de software privativo quieren
que la gente cometa.

+ Los términos «productor» y «consumidor» provienen *del ámbito* de la
economía y se refieren a productos materiales. *Así, su uso conduce a
pensar erróneamente que los conceptos de la economía relativos a objetos
tangibles, que son inadecuados para la copia, se aplican también a los
datos digitales, que [-en cambio-] sí son aptos para la copia*. *Está claro
que es exactamente este* el error que los desarrolladores de software
privativo quieren que *se cometa*.



In addition, describing the users of software as “consumers”
presumes they are limited to helplessly selecting from whatever
“products” are available in the “market.” There is
no room in this mind-set for the idea that users can exercise control over
the software they use.

Además, describir a los usuarios de software como «consumidores» presupone
que están inevitablemente limitados a seleccionar únicamente los
«productos» disponibles en el «mercado» Este modo de pensar no
admite la idea de que los usuarios pueden ejercer el control del software
que utilizan.

+ *Describir* a los usuarios de software como «consumidores» presupone
*además que estos* están inevitablemente limitados a *escoger*
[-únicamente-] *entre* los «productos» que *se ponen a disposición* en el
«mercado». Este *esquema mental* no admite la idea de que los usuarios
pueden ejercer el control del software que utilizan.



The limited thinking associated with “consumers” leads to
outrages such as the CBDTPA (“Consumer Broadband and Digital
Television Promotion Act&rdquo;) which proposed to require <a
href=\"http://DefectiveByDesign.org/\";>Digital Restrictions Management
(DRM)</a> facilities in every digital device.  If all the users do is
&ldquo;consume,&rdquo; why should they object?

Este modo de pensar limitado con relación a la idea de «consumadores» da
lugar a atrocidades tales como la <cite>Consumer Broadband and Digital
Television Promotion Act (CBDTPA)</cite> («Ley de promoción del ancho de
banda y la televisión digital para consumidores). En dicha ley se propuso
la obligatoriedad de implementar mecanismos para la <a
href=\"http://DefectiveByDesign.org/\";>gestión digital de restricciones
(<abbr title=\"Digital Restrictions Management\">DRM</abbr>)</a> en todos
los dispositivos digitales. Si todo lo que hacen los usuarios es
«consumir», ¿por qué se oponen?

+ Este *enfoque restrictivo respecto a la noción* de «*consumidores*» da
lugar a *aberraciones* tales como la <cite>Consumer Broadband and Digital
Television Promotion Act (CBDTPA)</cite> ([-«-]*ley* de promoción *de la
televisión digital por banda ancha* para consumidores). En dicha ley se
propuso la obligatoriedad de implementar mecanismos para la <a
href=\"http://DefectiveByDesign.org/\";>gestión digital de restricciones
(<abbr title=\"Digital Restrictions Management\">DRM</abbr>)</a> en todos
los dispositivos digitales. Si *lo único* que hacen los usuarios es
«consumir», ¿por qué *ponen reparos*?


# Podría haber una forma mejor para el comienzo del párrafo pero no se me
ocurre.

# Hay que cambiar la traducción de "Consumer Broadband and Digital
Television Promotion Act" también en /misinterpreting-copyright.es.html.

# En la última oración creo que "poner reparos" queda mejor que "oponerse"
o "poner objeciones" porque lo que se pretendía con esa ley era "poner
remedio" al tema de las copias ilegales.



The shallow economic conception of users as &ldquo;consumers&rdquo; tends
to go hand in hand with the idea that published works are mere <a
href=\"#Content\">&ldquo;content.&rdquo;</a>

La superficial visión económica que define a los usuarios como
«consumidores» tiende a ir de la mano con la idea de que los trabajos
publicados son mero <a href=\"#Content\">«contenido»</a>.

- los trabajos publicados
+ las obras publicadas



To describe people who are not limited to passive use of works, we suggest
terms such as &ldquo;individuals&rdquo; and &ldquo;citizens&rdquo; &mdash;
not &ldquo;consumers.&rdquo;

Para describir a las personas que no se limitan al uso pasivo de obras,
sugerimos usar términos tales como «particulares» o «ciudadanos», nunca
«consumidores».

+ Para describir a las personas que no se limitan al uso pasivo de obras,
sugerimos *emplear* términos tales como «particulares» o «ciudadanos»[-,-]
*en lugar de* «consumidores».



The problem with the word &ldquo;consumer&rdquo; has been <a
href=\"http://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams\";>noted
before</a>.

El problema que presenta el uso del término «consumidor» <a
href=\"http://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams\";>ha
sido señalado anteriormente</a>.

- El problema que presenta el uso del término
+ El problema que presenta el término
---



-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]