www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/install-fest-devil.html


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/install-fest-devil.html
Date: Wed, 24 Apr 2019 06:20:13 -0400
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:45.0) Gecko/20100101 Thunderbird/45.8.0

On 04/23/2019 07:41 PM, alb wrote:
> Agrego los tres párrafos restantes

Gracias, Alejandro. Te recomiendo que leas el punto 5 en
https://www.gnu.org/server/standards/translations/es/herramientas.html#recomendaciones-correo


> This devil would be a human being disguised to teach a moral lesson with
> a theatrical metaphor, so let's not take the metaphor too far. I think
> we would do well not to say that users are “selling their souls” if they
> install nonfree software—rather, part of their own freedom is what they
> forfeit. We don't need to exaggerate to teach the point that trading
> your freedom for convenience (and leading others to do the same) is
> putting yourself in a moral jam.
> 
> Este diablo es un ser humano disfrazado que enseña una lección moral con
> una metáfora teatral, así que no llevemos la metáfora demasiado lejos.
> Creo que haríamos bien en no decir que los usuarios están "vendiendo sus
> almas" si instalan software no libre, sino que pierden parte de su
> propia libertad. No necesitamos exagerar para enseñar el punto de que
> cambiar tu libertad por conveniencia (y hacer que otros hagan lo mismo)
> es ponerte en un aprieto moral.

# Pongo el párrafo entero con las modificaciones para mayor claridad:

+ Este diablo sería un ser humano disfrazado para impartir una lección
moral a través de una metáfora teatral, pero no sigamos la metáfora
hasta el extremo. Pienso que sería mejor no decir que los usuarios
«venden sus almas» si instalan software que no es libre; más bien,
pierden parte de su libertad. No es necesario exagerar para que los
usuarios entiendan que cambiar su libertad por la conveniencia (e
inducir a otros a hacer lo mismo) <a
href="https://www.fsfla.org/circular/2007-02.es.html#1";>los coloca en
una situación éticamente inextricable</a>.

# El original en inglés tiene un enlace:

is
<a href="https://www.fsfla.org/circular/2007-02.en.html#1";>
putting yourself in a moral jam</a>.

# Te recomiendo leer:

https://www.gnu.org/server/standards/translations/es/recomendaciones.html
(no tuteamos al lector).

https://www.gnu.org/server/standards/translations/es/recursos.html#N (la
entrada "nonfree software" en el glosario).


> The devil's work would be something I don't approve of—installing
> nonfree software—so I will not get involved in discussing the practical
> details. But it is hard to trust a devil to do wrong only within certain
> limits. What is to stop the devil from offering to install a GNU/Linux
> distro such as Ubuntu, which offers the user other attractive nonfree
> programs, not solely the ones needed for the machine's hardware to
> function at all? Or even offering to install Windows? The people who run
> the install fest should ask some users what the devil did to their
> computers.
> 
> El trabajo del diablo -instalar software no libre- es algo que no
> apruebo, por lo que no me involucraré en discutir los detalles
> prácticos. Pero es difícil confiar en que un diablo haga el mal sólo
> dentro de ciertos límites. ¿Qué es evitar que el diablo ofrezca instalar
> una distribución GNU/Linux como Ubuntu, que ofrece al usuario otros
> programas atractivos no libres, no solo los necesarios para que el
> hardware de la máquina funcione? ¿O que incluso ofrece instalar Windows?
> Las personas que ejecutan el festival de instalación deben preguntar a
> algunos usuarios qué hizo el diablo con sus computadoras.

+ La tarea del diablo sería instalar software que no es libre, algo que
yo no apruebo, de modo que no entraré en la discusión de los detalles
prácticos. Pero es difícil confiar en un diablo, creer que pondrá
límites a su maldad. ¿Acaso hay algo que le impida proponer la
instalación de una distribución GNU/Linux como Ubuntu, que ofrece al
usuario otros programas atractivos que no son libres además de aquellos
estrictamente necesarios para que el <cite>hardware</cite> funcione? ¿O
incluso instalar Windows? Los organizadores de la fiesta de instalación
tienen que preguntar a algunos usuarios qué fue lo que el diablo hizo en
sus ordenadores.

# Leer el apartado "Términos extranjeros, énfasis y cursivas"  en
https://www.gnu.org/server/standards/translations/es/guias.html#traducir-po

# Para la traducción de "computer", hace tiempo habíamos concordado que
vale tanto "ordenador" como "computadora", porque igual ambos se
entienden en todos lados, si bien uno u potro pueda sonar raro según el
oído de quien escucha o el ojo de quien lee. Sin embargo en nuestras
traducciones se nota una tendencia a preferir "ordenador".  Pienso que
este artículo en particular tendrá una gran difusión en América, por lo
que yo no tendría ningún problema en cambiar todo por "computadora" si
los demás están de acuerdo.


> Isn't it morally better if the install fest doesn't allow the devil?
> Certainly! The FSF will not let a devil hang around its events. But
> given the fact that most install fests quietly play the role of the
> devil, I think that an explicit devil would be less bad. It would
> convert the install-fest dilemma from a debilitating contradiction into
> a teaching experience. Users would be able to get, if they insist, the
> nonfree drivers to make their peripherals run, then use GNU/Linux
> knowing that there is a further step toward freedom that they should take.
> 
> ¿No es moralmente mejor si el festival de instalación no permite al
> diablo? ¡Ciertamente! La FSF no permitirá que un diablo merodee por sus
> eventos. Pero dado el hecho de que la mayoría de los festivales de
> instalación desempeñan silenciosamente el papel del diablo, creo que un
> demonio explícito sería menos malo. Transformaría la contradicción
> debilitante del dilema de los festivales de instalación en una
> experiencia de enseñanza. Los usuarios podrían obtener, si insisten, los
> controladores no libres para hacer funcionar sus periféricos, luego usar
> GNU/Linux sabiendo que hay un paso más hacia la libertad que deben tomar.


+ ¿No sería mejor, desde un punto de vista ético, que en la fiesta no se
permitiera la presencia del diablo? ¡Sin lugar a dudas! La FSF no
permite que el diablo ande merodeando por los eventos que organiza. Pero
dado el hecho de que la mayoría de las fiestas de instalación desempeñan
el papel del diablo calladamente, pienso que un diablo explícito sería
menos perjudicial. Transformaría el dilema de la fiesta de instalación,
convertiría esa contradicción debilitante en una experiencia de
enseñanza. Los usuarios podrían, si insisten, obtener controladores que
no son libres para que sus periféricos funcionen, y luego usarían
GNU/Linux sabiendo que deben dar un paso más hacia la libertad.


# "ande merodeando" me suena mejor para expresar fastidio.

# Y con esto hemos terminado la traducción, solo falta revisar.


-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]