www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /education/dangers-of-proprietary-s


From: Miguel Ángel García
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /education/dangers-of-proprietary-systems-in-online-teaching.html
Date: Fri, 11 Dec 2020 15:35:34 +0100


El 11/12/2020 a las 8:32 h, Dora Scilipoti escribió:

(...)

<a href="/education/teachers-help-students-resist-
zoom.html">Teachers:
Help Your Students Resist Zoom</a>

<a href="/education/teachers-help-students-resist-
zoom.html">Profesores,
ayuden a sus alumnos a evitar el uso de Zoom</a>

# Puesto que «Teachers» tiene una función de vocativo, en español
me
parece más genuino poner una coma a continuación.

# A ver qué piensa Javier, porque es el título del artículo que va a
traducir él. Yo estoy en duda si poner "profesores" o "docentes".
"Profesores" excluye a los/as maestros/as, y tiene el problema del
género. Pero por otro lado, "docentes" no me termina de convencer.

# Una forma de evitar esos inconvenientes sería: "Apelamos al
profesorado para que ayude a los alumnos a evitar el uso de Zoom".
No sé cómo veréis el cambio de estilo.


# Yo también pensé en la posibilidad de hablar de «docentes» en lugar de
«profesores», pero me pareció que quedaría un poco abstracto o lejano.
Por otra parte, soy contrario a soluciones como «el alumnado» o «el
profesorado», que son vocablos que ya existen para referirse a otras
cosas. Además, si introduces «profesorado», tienes que hacer lo mismo
con «alumnado». Si me diesen a elegir, preferiría hablar de los
«docentes» que del «profesorado».

# Después de mucho pensar, creo que no nos queda más remedio que usar
"docentes", a menos que a alguien se le ocurra algo mejor. A ver qué
tal, en base a la propuesta de Javier:

+ Apelamos a todos los docentes para que ayuden a los alumnos a evitar
el uso de Zoom


# De acuerdo con el uso de «docentes», que supongo que se debe extender a todo el texto.

# En cuanto al título del enlace, podemos dejarlo así, pero creo que quedaría más natural si cambiamos el artículo que acompaña a «alumnos» por un posesivo: «... para que ayuden a sus alumnos...».

Estaré pendiente de lo que se decida para acabar de preparar el archivo PO.

Saludos.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]